Zohar Diario # 2668 – Tetzavé

Daily Zohar 2668

Holy Zohar text. Daily Zohar -2668

Traducción al Español:  Daniel Schulman

64. Ven y mira: está escrito, «Y hará expiación por sí mismo y por su casa» (Vaikrá/Levítico 16:6), PARA ENSEÑAR que aquel que expía tiene que expiarse primero a sí mismo y luego a su familia. Del mismo modo, este grado, ES DECIR MALJUT, comenzó a ser santificada y a emerger a la santidad DURANTE LA PRIMERA NOCHE DE PESAJ, para expiarse a sí misma. Tan pronto como Ella fue santificada, tuvo que expiar Su hogar y santificarlos. Por lo tanto, Ella descendió para santificar Su casa. ¿Cómo son santificados? A través de Israel abajo. Una vez que fueron santificados, necesitan levantarla a Ella, porque cuando la casa de la Reina, QUE ES MALJUT, es santificada, se eleva para estar conectada con los días supernos.

65. Con este propósito, hacemos un recuento, ES DECIR QUE CONTAMOS EL OMER, parados sobre nuestro pie, porque los días que contamos son días supernos, ES DECIR LAS SEFIROT DE ZEIR ANPIN, QUE ES VARÓN. Del mismo modo, cada vez que una persona entra en los días supernos DE ZEÍR ANPIN, tanto en oración como en alabanza, esa persona debe pararse sobre sus piernas para que las piernas y el cuerpo SIRVAN allí, EN ZEÍR ANPIN, juntas DEL MISMO MODO. Las piernas y el cuerpo DEBEN ponerse de pie como un hombre que se sostiene con poder, y no como una mujer que habitualmente se sienta. Además, para el elogio del Mundo Superior, UNO DEBE PARARSE.

 

Traducción al Hebreo:

64. בֹּא וּרְאֵה, כָּתוּב (ויקרא טז) וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וְגוֹ’. מִי שֶׁיְּכַפֵּר צָרִיךְ (לְכַפֵּר) עַל עַצְמוֹ תְחִלָּה, וְאַחַר כָּךְ עַל בֵּיתוֹ. כְּדֻגְמַת זֶה, מַדְרֵגָה זוֹ מַתְחִילָה לְהִתְקַדֵּשׁ וְלָצֵאת בִּקְדֻשָּׁה לְכַפֵּר עָלָיו, וְכֵיוָן שֶׁהוּא הִתְקַדֵּשׁ, צָרִיךְ לְכַפֵּר עַל בֵּיתוֹ וּלְקַדֵּשׁ אוֹתָם, וְעַל זֶה יוֹרֵד לְמַטָּה לְקַדֵּשׁ בֵּיתוֹ. וּבַמֶּה מְקַדֵּשׁ לָהֶם? בְּיִשְׂרָאֵל שֶׁלְּמַטָּה, בְּחֶשְׁבּוֹן הָעֹמֶר. וְכֵיוָן שֶׁאֵלּוּ מִתְקַדְּשִׁים, צְרִיכִים לְהַעֲלוֹת אוֹתָהּ לְמַעְלָה. שֶׁהֲרֵי כַּאֲשֶׁר בֵּית הַמַּלְכָּה מִתְקַדֵּשׁ, אָז עוֹלֶה לְמַעְלָה, לְהִתְקַשֵּׁר בְּאֵלּוּ הַיָּמִים הָעֶלְיוֹנִים לְמַעְלָה.
65. וְעַל זֶה אָנוּ עוֹשִׂים חֶשְׁבּוֹן בַּעֲמִידָה עַל הָרַגְלַיִם, לְפִי שֶׁאֵלּוּ הַיָּמִים, יָמִים עֶלְיוֹנִים הֵם. וְכֵן בְּכָל זְמַן שֶׁנִּכְנָס אָדָם לְאֵלּוּ הַיָּמִים הָעֶלְיוֹנִים, בֵּין בִּתְפִלָּה בֵּין בְּשֶׁבַח, צָרִיךְ לַעֲמֹד עַל רַגְלָיו, הַיְרֵכַיִם וְהַגּוּף כְּאֶחָד שָׁם. יְרֵכַיִם וְגוּף לַעֲמִידָה כְּזָכָר שֶׁעוֹמֵד בְּכֹחוֹ, וְלֹא כִנְקֵבָה שֶׁדַּרְכָּהּ לָשֶׁבֶת. וְעוֹד, מִשּׁוּם שֶׁבַח שֶׁל הָעוֹלָם הָעֶלְיוֹן.

Comentario de Zion Nefesh:
No hay comentario.

{||}