Traducción Española de Daniel Schulman
63. Ven y mira, el Sacerdote no se involucraba aquí, excepto en el momento en que ella se presentaba ante él, PARA DARLE DE BEBER, ASÍ ella sería absuelta. Él le pregunta una y otra vez y si ella desea aclarar su inocencia, solo entonces EL SACERDOTE toma acción para promover la paz ENTRE ELLA Y SU ESPOSO.
64. El sacerdote escribe el Santo Nombre una vez, de la manera habitual, IUD HEI VAV HEI, y luego hacia atrás HEI VAV HEI IUD. Las letras, QUE FUERON BORRADAS EN EL AGUA, fueron rasgadas por las Luces Superiores, DE CUATRO MANERAS: juicio con juicio, misericordia con misericordia, misericordia con juicio, juicio con misericordia. Si ella es absuelta, las letras de misericordia permanecen y LAS LETRAS del juicio se habrán ido. Si ella es culpable, las letras de misericordia se habrán ido y las letras de juicio permanecen Y luego su sentencia se lleva a cabo.
65. Rabí Eleazar abrió la discusión y dijo: «Luego vinieron a Mará, más no pudieron beber aguas de Mará, porque eran amargas (Heb. ‘marim’)» (Shemot/Éxodo 15:23). Esto ha sido explicado, pero me pregunto por qué las personas no observan y estudian Torá. Este versículo requiere observación, como está escrito aquí: «Allí Hashem impuso a Israel ley y juicio y allí lo probó» (Id. 25).
Traducción al hebreo:
64. הַכֹּהֵן כּוֹתֵב אֶת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ פַּעַם בְּדֶרֶךְ יָשָׁר, אַחַר כָּךְ כּוֹתְבוֹ לְמַפְרֵעַ אוֹתִיּוֹת (רְשׁוּמוֹת) מְהֻפָּכוֹת בְּאוֹרוֹתֵיהֶן, דִּין בְּדִין, רַחֲמִים בְּרַחֲמִים, רַחֲמִים בְּדִין, וְדִין בְּרַחֲמִים. נִמְצְאָה זַכָּאִית – אוֹתִיּוֹת הָרַחֲמִים נִמְצָאִים, וְהַדִּינִים מִסְתַּלְּקִים. לֹא נִמְצֵאת כָּרָאוּי – הָרַחֲמִים מִסְתַּלְּקִים, וְנִשְׁאָרִים הַדִּינִים, וְאָז נַעֲשֶׂה הַדִּין.
65. רַבִּי אֶלְעָזָר פָּתַח וְאָמַר, (שמות טו) וַיָּבֹאוּ מָרָתָה וְלֹא יָכְלוּ לִשְׁתּוֹת מַיִם מִמָּרָה כִּי מָרִים הֵם, הֲרֵי פֵּרְשׁוּהָ. אָמַר, תּוֹהֶה אֲנִי אֵיךְ בְּנֵי אָדָם לֹא מִסְתַּכְּלִים וְלֹא מִשְׁתַּדְּלִים בְּדִבְרֵי תוֹרָה. כָּאן יֵשׁ לְהִסְתַּכֵּל, לָמָּה כָּתוּב כָּאן, שָׁם שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט וְשָׁם נִסָּהוּ?
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
# 63
Cuando la mujer se presenta ante el sacerdote, éste le explica la maldición que ella puede provocar si no está limpia. Después de que ella responde Amén dos veces para aceptar el resultado que podría resultar duro para ella, el sacerdote continúa con el proceso. Si la mujer es inocente de los cargos que se le imputan, el resultado positivo que vemos a continuación es grandioso para ella.
# 64
El sacerdote escribe la maldición en un libro con nombres sagrados de dos maneras. Uno está en la secuencia correcta de letras, Iud Hei Vav Hei, para el aspecto de misericordia y, a la inversa, Hei Vav Hei Iud, para el aspecto del juicio. Luego vierte agua en el libro, lava los nombres en un recipiente para que la mujer los beba. El Nombre Santo representa los niveles de Keter y Jojmá en la ‘Iud’, Biná en la ‘Hei’ y Zeir Anpin en la ‘Vav’. Son todas sefirot de Luz sobre la ‘Hei’ de Maljut que representa la vasija femenina y vacía con deseo de Luz. El orden inverso de las letras representa el juicio porque Maljut está arriba, sin Luz propia.Si la mujer es inocente, las letras de juicio abandonan el agua y ella queda embarazada con un niño puro y hermoso. Si no es así, el agua se convierte en una serpiente en su cuerpo (Naso # 73).
#65
Shemot/Éxodo 15:23
«Luego vinieron a Mará, más no pudieron beber aguas de Mará, porque eran amargas; por lo tanto les pusieron el nombre de Mará»
Rabí Eleazar abrió y dijo; Me pregunto cómo pueden las personas del mundo no ocuparse con la Torá para revelar sus secretos.
Continúa en el próximo ZD.
{||}