Traducción Española de Daniel Schulman
69. «Y del polvo que hubiere en el suelo del tabernáculo» (Bamidbar/Números 5:17). ÉL PREGUNTA: ¿Cuál es el papel de ese polvo? RESPONDE: Hemos aprendido que está escrito: «Todos son del polvo y todos tornan otra vez al polvo» (Kohelet/Eclesiastés 3:20). Todo se origina en el polvo, incluso la esfera del sol y ciertamente el hombre que se origina en él.
70. Rabí Iosi dijo: Si hubiera dicho simplemente, «Y del polvo» y nada más, habría aceptado que LA EXPLICACIÓN ES DEL POLVO, QUE ES MALJUT. Pero como dice: «Y del polvo que hubiere en el piso del tabernáculo», esto indica que es otro tipo de POLVO. Debe referirse a lo significado por: «Los dio como polvo a su espada” (también: ‘Él hará su espada como polvo’) » (Ieshaiahu/Isaías 41: 2). Estos son los proveedores de armas y proyectiles de piedra, los abogados del juicio severo. Esa es la indicación de: «en el suelo del tabernáculo», SIGNIFICANDO EL FIN DEL MALJUT LLAMADA ‘TABERNÁCULO’. QUE SE REFIERE A LOS LITIGANTES adheridos al FONDO DE SU PARTE INFERIOR, MALJUT DE MALJUT, SEGÚN EL SIGNIFICADO OCULTO DE: «EL PECADO YACERÁ A LA PUERTA» (BERESHIT/GÉNESIS 4:7). Por lo tanto, «tomará el sacerdote y lo echará en el agua» (Bamidbar/Números 5:17), PORQUE DEBERÍA VOLVER DEL POLVO A LAS AGUAS.
Traducción al hebreo:
69. וּמִן הֶעָפָר אֲשֶׁר יִהְיֶה בְּקַרְקַע הַמִּשְׁכָּן. אֵיזֶה עָפָר? הֲרֵי לָמַדְנוּ, כָּתוּב (קהלת ג) הַכֹּל הָיָה מִן הֶעָפָר וְהַכֹּל שָׁב אֶל הֶעָפָר. הַכֹּל הָיָה מִן הֶעָפָר – אֲפִלּוּ גַּלְגַּל חַמָּה, כָּל שֶׁכֵּן בֶּן אָדָם שֶׁנִּמְצָא מִמֶּנּוּ.
70. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אִלּוּ כָּתוּב וּמִן הֶעָפָר וְלֹא יוֹתֵר – הָיִיתִי אוֹמֵר כָּךְ. אֲבָל כֵּיוָן שֶׁכָּתוּב וּמִן הֶעָפָר אֲשֶׁר יִהְיֶה בְּקַרְקַע הַמִּשְׁכָּן, מַשְׁמָע שֶׁאַחֵר הוּא. אֶלָּא כָּתוּב (ישעיה מא) יִתֵּן כֶּעָפָר חַרְבּוֹ, אֵלֶּה בַּעֲלֵי כְּלֵי זַיִן וּבַלִּיסְטְרָאוֹת, בַּעֲלֵי דִּין הַקָּשֶׁה. מַשְׁמָע שֶׁכָּתוּב בְּקַרְקַע הַמִּשְׁכָּן, שֶׁאֲחוּזִים לְמַטָּה. וְעַל זֶה, יִקַּח הַכֹּהֵן וְנָתַן אֶל הַמָּיִם.
71. מֵי הַמָּרִים הַמְאָרֲרִים – אֵלֶּה מֵי יָם שֶׁהֵם מְרִירִים. מַהוּ? זֶה שֵׁם הַקָּדוֹשׁ בְּשָׁעָה שֶׁנִּמְצָא בְדִין, אָז נִקְרָאִים מֵי הַמָּרִים הַמְאָרֲרִים. וּמִשּׁוּם זֶה מֵי הַיָּם שֶׁלְּמַטָּה כֻּלָּם מְרִירִים.
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
# 69
Bamidbar/Números 5:17
«Luego tomará el sacerdote agua santa en una vasija de barro; y del polvo que hubiere en el suelo del tabernáculo tomará el sacerdote y lo echará en el agua.
«Todos son del polvo y todos tornan otra vez al polvo», el hombre e incluso el sol en el cielo.
# 70
‘Del polvo’ es simplemente Maljut pero el versículo usa ‘el polvo que hubiere en el suelo del Tabernáculo ‘. Significa que hay un tipo diferente de polvo. Para llevar la Luz al mundo entero, el Tabernáculo está al final de Maljut. Por esa razón, en el fondo encontramos aspectos de los juicios que se celebran en Maljut de Maljut. El sacerdote toma de este polvo y lo agrega al agua para mezclar misericordia y juicio, lo cual revelará la verdad de si la mujer es infiel y está conectada a la energía «extraña» que contaminó su vasija.
#71
Bamidbar/Números 5:18
«Entonces el sacerdote hará que la mujer se ponga en pie delante de Hashem y desgreñará la cabellera de la mujer y pondrá en sus palmas la ofrenda vegetal de recordación, que es ofrenda vegetal de celos; entretanto estarán en la mano del sacerdote la aguas amargas que acarrean maldición».
Maljut también es llamada ‘mar’ y ‘el agua de amargura’ es el aspecto del agua del mar. Son amargas porque están en un estado de Maljut en juicio «que acarrean maldición».
{||}