Traducción Española de Daniel Schulman
90. EL FIEL PASTOR le dijo, Santa Luminaria, esta visión a veces está precedida por la letra Hei, «esta gran visión (Heb. ‘Hamar’é’)» y en ocasiones por la letra Bet, «Yo Me daría a conocer en una visión (Heb. ‘bemar’é’)»; a veces por la Mem, «y desde la apariencia (Heb. ‘mimar’é’) de sus lomos hacia abajo» (Iejezkel/Ezequiel 1:27), a veces con la Kaf, «como la apariencia (Heb. ‘kemar’é’) de un hombre por encima de él» ( Id. 26); a veces por la Vav, «Y era la apariencia (Heb. ‘umar’é’) de la gloria de Hashem» (Shemot/Éxodo 24:17), y, «después de la vista (Heb.. ‘lemar’é). Sin embargo, no necesitaba una letra adicional en absoluto, excepto la Bet de ‘bemar’é’. Pero seguramente este espejo comprende diez Sefirot y cada letra indica su Sefirá, a saber, ‘kemar’é’ con Kaf indica Keter, y así sucesivamente, el resto de las letras muestra cada una su propia Sefirá. Y no hay necesidad de hablar aquí en extenso una pista será suficiente para el sabio.
91. Cuántas apariencias tiene, cuántas parábolas y visiones, todo lo que se conoce a través del ojo de la mente del corazón, QUE ES MALJUT, de la cual se dice, ‘un corazón que sabe’ y ‘un corazón que comprende’; y las palabras DEL VERSíCULO, «Por medio de los profetas Me he servido de parábolas» (Hosheá/Oseas 12:11). La parábola es solo por medio de la mente del corazón, QUE ES MALJUT, y es diferente a la imagen del ojo. Esto es lo que significa: «¿A quién Me comparáis y seré igual?» (Ieshaiahu/Isaías 40:25), y, «¿A quién asemejáis a Hashem o a qué imagen Le comparáis?» (Id, 18). Hay visiones como aquellas de los astrólogos, QUE SON DEL OTRO LADO. Pero una aparición profética es como una aparición nocturna, QUE ES MALJUT LLAMADA NOCHE, PERO NO DE SEFIROT SUPERIORES A ELLA.
Traducción al hebreo:
91. וְכַמָּה חֶזְיוֹנוֹת יֵשׁ לָהּ, וְדִמְיוֹנוֹת וּמַרְאוֹת יֵשׁ לָהּ. וְהַכֹּל נוֹדָע בְּעֵין הַשֵּׂכֶל שֶׁל הַלֵּב, שֶׁנֶּאֱמַר בָּהּ, הַלֵּב יוֹדֵעַ הַלֵּב מֵבִין. וּמַה שֶּׁאָמַר (הושע יב) וּבְיַד הַנְּבִיאִים אֲדַמֶּה, הַדִּמְיוֹן אֵינוֹ אֶלָּא בְּשֵׂכֶל הַלֵּב, וְלֹא בְדִמְיוֹן הָעַיִן. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (ישעיה מ) וְאֶל מִי תְדַמְּיוּנִי וְאֶשְׁוֶה. וְאֶל מִי תְּדַמְּיוּן אֵל. וְיֵשׁ חֶזְיוֹנוֹת כְּמוֹ הַחוֹזִים בַּכּוֹכָבִים, אֲבָל חֶזְיוֹן הַנְּבוּאָה הוּא כְּחֶזְיוֹן לַיְלָה.
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
# 90
La palabra ‘Mar’é’, ‘visión’ aparece con diferentes letras precediéndola. Estas representan sefirot porque la ‘visión’ contiene Diez Sefirot, ya que proviene de Keter y desciende por las sefirot para ser ‘visible’ en Maljut.
# 91
El corazón tiene una mente especial. Las visiones y las imágenes aparecen en los ojos de esta mente. Es el punto de manifestación de la ‘visión’ de Keter y, por lo tanto, tiene el aspecto de Maljut.
Hosheá/Oseas 12:11
«Y por eso Yo hablo a los profetas y multiplico visiones; por medio de los profetas Me he servido de parábolas»
Las imágenes que se forman en el corazón son diferentes de las que aparecen ante los ojos.
Ieshaiahu/Isaías 40:25
«‘¿A quién Me comparáis y seré igual?’, dice el Santo»
El ‘lenguaje’ de las imágenes que se les aparece a los profetas es similar a las visiones de los sueños nocturnos que son Maljut. Aquellos que tienen visiones extraídas de elementos físicos como las estrellas, son del Otro Lado.
{||}