Traducción Española de Daniel Schulman
143. Señor del mundo, toma para ti esa Torá Tuya. No quiero ninguna parte o porción en ella. Sin embargo, si Te resulta conveniente, aquí está el pueblo, los hijos de Iaacov, para quienes ESTA TORÁ es adecuada. Él pensó que había dicho acerca de ellos una acusación despectiva, que es el significado de: «Desde Seír brilló». En realidad, “desde Seír” la Luz se apagó para Israel, LO CUAL SIGNIFICA DESDE SAMAEL, EL MINISTRO JEFE DE SEÍR. Sam-el se dijo A SÍ MISMO: Ciertamente, si los hijos de Iaacov aceptan LA TORÁ, dejarán de existir en el mundo y nunca serán capaces de gobernar. EL SANTO, BENDITO SEA ÉL, respondió varias veces y dijo lo siguiente: ‘Tú eres el primogénito, PORQUE ESAV ERA EL PRIMOGÉNITO y LA TORÁ te corresponde’. Él le dijo: Mi primogenitura le pertenece, ya que le fue vendida y otorgué mi consentimiento. EL SANTO, BENDITO SEA ÉL, dijo luego: «Ya que no deseas tener ninguna parte EN LA TORÁ, quítate de ella por completo». Él dijo: Bien.
Traducción al hebreo:
143. רִבּוֹן הָעוֹלָם, קַח תּוֹרָתְךָ, וְלֹא יִהְיֶה לִי חֵלֶק וְנַחֲלָה בָּהּ. אֲבָל אִם נוֹחַ לְפָנֶיךָ, הֲרֵי עַם בְּנֵי יַעֲקֹב לָהֶם רְאוּיָה. וְהוּא חָשַׁב שֶׁלָּשׁוֹן הָרָע אָמַר עֲלֵיהֶם. וְזֶהוּ וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמוֹ, מִשֵּׂעִיר מַמָּשׁ יָצָא לְיִשְׂרָאֵל אוֹר. אָמַר סָמָאֵ»ל: וַדַּאי אִם בְּנֵי יַעֲקֹב יְקַבְּלוּ אֶת זֶה, יַעַבְרוּ מִן הָעוֹלָם וְלֹא יִשְׁלְטוּ לְעוֹלָמִים. שָׁב אֵלָיו כַּמָּה פְעָמִים וְאָמַר זֶה, וְאָמַר לוֹ: אַתָּה בְּכוֹר, וּלְךָ רְאוּיָה. אָמַר לוֹ: הֲרֵי לוֹ בְּכוֹרָתִי, וַהֲרֵי מְכַרְתִּיהָ לוֹ, וַאֲנִי הוֹדֵיתִי.
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
# 142
El comentario se encuentra en el ZD anterior.
# 143
Después de que Sam-el (Esav, Izquierda) rechazó la Torá, le suplicó a Hashem que se la entregue a los hijos de Iaacov. Pensaba que al hacerlo, ellos no podrían controlar el mundo y experimentarían limitaciones y la muerte.
El Santo, bendito sea Él. Le pidió que reconsiderara tomar la Torá porque él (Esav) era el primogénito y lo merecía. Sam-el rechazó nuevamente afirmando que él ya había vendido los derechos de primogenitura y que los hijos de Iaacov tenían ahora el derecho. Hashem le dijo que, dado que no quería parte alguna de la Torá, debía retirarse de ella por completo. Sam-el aceptó este término.
# 144
El texto en el próximo ZD.
Hashem le pidió a Sam-el que le aconsejara sobre cómo seguir su sugerencia y que los hijos de Iaacov acepten la Torá. Sam-el dijo que Hashem debería sobornarlos agregando luz de los cielos y que estaba preparado para dar su propia luz primero.
Sam-el se ‘desvistió’ de la Luz que estaba sobre él y se lo dio a Hashem para los hijos de Israel.
Leemos eso en Dvarim/Deuteronomio 33:2 cuando dice: «Y desde Seír les brilló» (véase también ZD # 3088, # 138). «Desde Seír» como se explica es la Izquierda, Sam-el.
«Y dijo: ‘Hashem vino del Sinaí y desde Seír les brilló; resplandeció desde el monte Parán y vino de en medio de decenas de millares de Sus santos (ángeles): a Su diestra traía una Ley de fuego para ellos».
Lección:
Sam-el es el ministro del Otro Lado y representa un deseo infinito de control. El Lado Negativo no tiene luz propia y es por eso que se adhiere a las personas. Cuando están fuera de los caminos de la Torá, Sam-el introduce el aspecto de la muerte que incluye todo tipo de fallas, la terminación de la vida, el corte del flujo de energía, detener el crecimiento y más.
Sam-el no puede participar en la Torá porque la abandonó; pero si no seguimos la Torá puede reclamar la Luz que nos dio a través de Hashem con la Torá. Dado que su contribución de la luz fue solo parcial, no puede tomarla toda y siempre podemos recurrir a los Cielos y recibir Luz para restaurar ‘Vida’ después de perderla para el Otro Lado.
{||}