Zohar Diario # 3223 – Miketz – Aunque no sienta el ‘peso’, es su propia carga

Daily Zohar 3223

Holy Zohar text. Daily Zohar -3223

Traducción Española de Daniel Schulman

84. «Ahora Iaacov vio que había provisiones en Egipto». ESTE VERSÍCULO ES DIFÍCIL DE ENTENDER, PORQUE LA SHEJINÁ LO DEJÓ CUANDO IOSEF FUE VENDIDO. POR LO TANTO,¿CÓMO PODRÍA HABER VISTO QUE HABÍA PROVISIONES EN EGIPTO? Rabí Jiá abrió la discusión con el versículo: «Carga de la palabra de Hashem respecto de Israel: Así dice Hashem, el que extendió los cielos y echó los cimientos de la tierra y formó el espíritu que tiene dentro de sí el hombre» (Zejariá/Zacarías 12:1) Tenemos que estudiar este versículo cuidadosamente. Él pregunta: ¿Cuál es el significado de la carga en los diferentes pasajes? ÉL RESPONDE: Cada vez que se utiliza la palabra ‘carga’ en referencia a juzgar a otras naciones, la palabra tiene un significado bueno; cada vez que se usa en referencia a Israel, tiene un significado malo.

85. ÉL EXPLICÓ: Dondequiera que se habla de juzgar a las otras naciones, la palabra ‘carga’ tiene un significado bueno, porque se usa literalmente, porque el bienestar de las naciones idólatras es una carga para el Santo,Bendito sea Él. Pero cuando el juicio está sobre ellos, Él quita la carga que asumió por ellos. Por lo tanto, cuando se menciona la carga en relación con ellos, es para bien. Donde quiera el juicio se ha pronunciado sobre Israel y se usa la palabra ‘carga’, es una carga sobre el Santo, bendito sea Él, PARA CASTIGAR A ISRAEL. Es una doble carga, PORQUE ES UNA CARGA PARA ÉL CUANDO LOS CASTIGA Y CUANDO NO LO HACE, ES UNA CARGA PARA ÉL. SI NO LOS CASTIGA, PERMANECERÁN CONTAMINADOS POR EL PECADO; SI LOS CASTIGA, LO LAMENTA POR SUS PROBLEMAS. POR LO TANTO CUANDO LA ‘CARGA’ ES MENCIONADA CON RESPECTO A ELLOS, ES PARA MAL.

86. ÉL PREGUNTA: Después de las palabras: » Que extendió los cielos y echó los cimientos de la tierra”, ¿por qué se agrega “y formó el espíritu que tiene dentro de sí el hombre»? ¿No sabríamos que Él «formó el espíritu que tiene dentro de sí el hombre» SI NO ESTUVIERA ESCRITO? ÉL RESPONDE: Estas palabras apuntan a un cierto grado, donde se encuentran todos los espíritus y las almas del mundo, ES DECIR LA NUKVA, DONDE ESTÁN LOS ESPÍRITUS Y LAS ALMAS Y DE LOS CUALES RECIBEN LOS INFERIORES.

Traducción al hebreo:

84. וַיַּרְא יַעֲקֹב כִּי יֶשׁ שֶׁבֶר בְּמִצְרָיִם וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב לְבָנָיו וְגוֹ’. רַבִּי חִיָּיא פָּתַח וְאָמַר, (זכריה יב) מַשָּׂא דְבַר ה’ עַל יִשְׂרָאֵל נְאֻם ה’ נֹטֶה שָׁמַיִם וְיֹסֵד אָרֶץ וְיֹצֵר רוּחַ אָדָם בְּקִרְבּוֹ. בַּפָּסוּק הַזֶּה יֵשׁ לְהִתְבּוֹנֵן. מַשָּׂא דְבַר ה’. בְּכָל הַמְּקוֹמוֹת הָאֵלֶּה שֶׁאָמַר מַשָּׂא, לָמָּה מַשָּׂא? אֶלָּא בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא עַל הַדִּין שֶׁל שְׁאָר הָעַמִּים וְאָמַר מַשָּׂא – זֶה לְטוֹב. בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא עַל יִשְׂרָאֵל וְאוֹמֵר מַשָּׂא – זֶה לְרַע.
85. בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא עַל הַדִּין שֶׁל שְׁאָר הָעַמִּים לְטוֹב, מִשּׁוּם שֶׁמַּשָּׂא הוּא מַעֲמָסָה, כִּבְיָכוֹל זוֹ מַעֲמָסָה עַל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הַשָּׁלוֹם שֶׁל הָעַמִּים עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת, וּכְשֶׁנִּגְזָר הַדִּין עֲלֵיהֶם, עוֹבֶרֶת מִמֶּנּוּ הַמַּעֲמָסָה הַזּוֹ שֶׁהוּא סוֹבֵל עֲלֵיהֶם. בְּכָל מָקוֹם שֶׁנִּגְזָר דִּין עַל יִשְׂרָאֵל וְאוֹמֵר מַשָּׂא, כִּבְיָכוֹל מַעֲמָסָה הִיא עַל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וּמִשּׁוּם כָּךְ מַשָּׂא מֵהַצַּד הַזֶּה וּמֵהַצַּד הַזֶּה, זֶה מַשָּׂא.
86. כֵּיוָן שֶׁאָמַר נֹטֶה שָׁמַיִם וְיֹסֵד אָרֶץ, לָמָּה צָרִיךְ וְיֹצֵר רוּחַ אָדָם בְּקִרְבּוֹ? וְכִי לֹא הָיִינוּ יוֹדְעִים שֶׁהוּא יֹצֵר רוּחַ אָדָם? אֶלָּא לְהַרְאוֹת דַּרְגָּה יְדוּעָה, שֶׁכָּל הָרוּחוֹת וְהַנְּשָׁמוֹת שֶׁל הָעוֹלָם עוֹמְדוֹת בְּאוֹתָהּ הַדַּרְגָּה.

Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
# 84
Bereshit/Génesis 42:1
«Y viendo Iaacov que había grano en Egipto, dijo Iaacov a sus hijos: ‘¿Por qué os miráis el uno al otro?»

La Shejiná dejó a Iaacov después de enterarse que había perdido a Iosef. El Zohar pregunta cómo pudo Iaacov ver que había sustento en Egipto cuando la Shejiná no estaba con él para darle el poder de ver más allá de las limitaciones de los cinco sentidos.

Zejariá/Zacarías 12:1
«Carga de la palabra de Hashem respecto de Israel: Así dice Hashem, el que extendió los cielos y echó los cimientos de la tierra y formó el espíritu que tiene dentro de sí el hombre»

Rabí Jiá cita este versículo y explica que cuando la palabra ‘carga’ es utilizada en relación con las otras naciones, tiene un aspecto positivo, pero cuando se relaciona con Israel es todo lo contrario.

# 85
Rabí Jiá continúa explicando que Hashem lleva el juicio creado por el pueblo dándole tiempo para corregir y arrepentirse. Si el juicio que ellos crearon no es eliminado con corrección, entonces él lo libera y se le quita la carga. Cuando se trata de las otras naciones, la ‘carga’ se libera de Hashem y el juicio se inflige al pueblo. Cuando se relaciona con el pueblo de Israel, incluso si se libera la carga del castigo/juicio, Hashem todavía tiene la carga de cuidar a los Israelitas. Si no los castiga, continúa acarreando la carga y ellos se quedan con sus impurezas. Si los castiga, entonces comparte la carga y el dolor de su castigo.

# 86
¿Por qué agregar al versículo «Él formó el espíritu que tiene dentro de sí el hombre»? ¿No es suficiente con decir «extiende los cielos, pone los cimientos de la tierra» para decirnos que él también forma el espíritu del hombre? Rabí Jiá explica que fue dicho de esta manera para decirnos que todas las almas y espíritus están en el nivel de la hembra, Maljut.

Lección:
Uno de los atributos de Hashem es ‘Nosé Avón’, ‘Que perdona la iniquidad, la transgresión y el pecado» (Shemot/Éxodo 34: 7). Más adelante dice «que visita la iniquidad de los padres sobre los hijos y sobre los hijos de los hijos hasta la tercera y hasta la cuarta generación»

Hashem lleva nuestras iniquidades por un largo tiempo, pero tarde o temprano, nos libera del juicio para que podamos hacer la corrección adecuada. Deberíamos corregir cualquier cosa incorrecta que hagamos de inmediato porque no podemos escapar de ello.

{||}