Traducción Española de Daniel Schulman
97. El Judío dijo: Este versículo es como una moneda en el bolsillo PORQUE EL SIGNIFICADO OCULTO DEL VERSÍCULO CONTIENE UN SECRETO. Ellos le preguntaron: ¿Cómo sabes esto? Él respondió: Lo aprendí de mi padre. El comenzó su exposición. Este versículo se refiere a dos asuntos, ES DECIR CAMINOS Y SENDEROOS y dos aspectos, es DECIR DULZURA Y PAZ. EL PREGUNTA: ¿Cuáles son los caminos y cuáles los senderos? ¿Qué es la dulzura y qué es la paz?
Traducción al hebreo:
97. אָמַר הַיְּהוּדִי הַהוּא, כְּמוֹ מַטְבֵּעַ בְּכִיס נִמְצָא בַּפָּסוּק הַזֶּה. אָמְרוּ לוֹ, מִנַּיִן לְךָ? אָמַר לָהֶם, שָׁמַעְתִּי מֵאַבָּא, וְלָמַדְתִּי כָּאן דָּבָר [טוֹב] בַּפָּסוּק הַזֶּה. פָּתַח וְאָמַר, הַפָּסוּק הַזֶּה הוּא בִּשְׁנֵי גְוָנִים וּבִשְׁנֵי צְדָדִים. קוֹרְאִים בּוֹ דְּרָכִים וְקוֹרְאִים בּוֹ נְתִיבוֹת. קוֹרְאִים בּוֹ נֹעַם, וְקוֹרְאִים בּוֹ שָׁלוֹם. מִי הַדְּרָכִים וּמִי הַנְּתִיבוֹת? מִי הַנֹּעַם וּמִי הַשָּׁלוֹם?
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
# 96
Mishlé/Proverbios 3:17
«Sus caminos son caminos de dulzura y todos sus senderos paz»
Rabí Jizkiá cita este versículo y dice que los «caminos de dulzura» son los caminos de la Torá y aquellos que caminan junto a él, el Santo Bendito sea Él, le otorgan la agradable presencia de la Shejiná para que estén con él para siempre. Todos los caminos de la Torá conducen a la paz. Los que siguen la Torá se benefician de la paz en este mundo y en el Mundo que Viene.
# 97
El Judío que se unió a ellos dijo que hay un secreto profundo en este estudio. Le preguntaron cómo lo sabe y él respondió que lo había aprendido de su padre.
Él explicó que el versículo menciona «caminos» y «senderos», y «dulzura» y «paz». La pregunta es ¿cuál es el camino y cuál el sendero?¿Qué es la dulzura y qué es la paz?.
Continúa en el próximo estudio de Miketz.
Lección:
Andar los caminos de la Torá, que es Zeir Anpin y un aspecto masculino que trae la Luz de Biná. La Luz llega a este mundo, hembra, Maljut a través del proceso/sefirot de Zeir Anpin.
Atraer la Luz es siempre un aspecto de los varones. La mujer recibe chispas de Luz de un hombre para traer vida a este mundo. Los estudios y oraciones de hombres o mujeres tienen el aspecto del hombre. Si una mujer es soltera o su cónyuge no está bien conectado, entonces la mujer puede agregar y complementar el aspecto del hombre que es importante para iluminar el hogar.
Cuando nos dirigimos a un grupo mixto de hombres y mujeres, usamos la forma plural del hombre porque queremos conectarnos con la Luz desde el nivel superior y no con Maljut, que es lo más importante para el proceso de manifestar la Luz en este mundo.
Un niño nace con un alma judía/israelita si la madre (vasija) es judía, incluso si el padre es de una religión diferente. Aprendemos que la vasija y los resultados finales son lo que cuenta.
El idioma hebreo y sus reglas gramaticales son importantes porque se trata de una conexión espiritual y de recibir Luz. Las mujeres en la Torá y la Biblia tienen grandes roles. Rabí Akiva dijo que por el mérito de las mujeres justas, los israelitas fueron redimidos de Egipto y que por sus méritos seremos redimidos en el futuro.
Estudiar la Torá, especialmente a través del Zohar, nos conecta con la sensación de placer de la Shejiná.
{||}