ZOHAR DIARIO # 1494 – KEDOSHIM

Daily Zohar 1494

Holy Zohar text. Daily Zohar -1494

Traducción al Español: Daniel Schulman

20. «Seréis santos». Rabí Aba comenzó: «¿Y quién hay semejante a Tu pueblo Israel, única nación en la tierra» (Shmuel Bet 7:23/ Samuel II 7:23). Ven y mira: el Santo, bendito sea Él, no quiso a ninguna de las naciones del mundo, excepto a Israel. Él la hizo una nación singular en el mundo. Él la llamó ‘una nación’, al igual que Su Nombre. Él la coronó con numerosos adornos, numerosos preceptos para ser adornada, y Él les dio los Tefilin de la cabeza y del brazo, para adornarse tal como es Arriba. LOS TEFILÍN DE LA CABEZA SON MOJIN DE ZEIR ANPIN. LOS TEFILÍN DEL BRAZO SON MOJIN DE MALJUT. Esto fue para que hubiera una perfección consecuente en todo, ARRIBA Y ABAJO.

21. En ese momento, cuando el hombre se adorna con ellos y se santifica con ellos, ES DECIR CON LOS TEFILÍN, se completa y es llamado ‘uno’. Porque no es llamado ‘uno’ hasta que es perfecto; alguien que es defectuoso no es llamado ‘uno’. El Santo, bendito sea Él, es por lo tanto llamado ‘Uno’ en Su total perfección, la perfección de los Patriarcas, JESED, GUEVURÁ Y TIFERET y la perfección de la Congregación de Israel, QUE DENOTA A MALJUT. Debido a esto, Israel abajo es llamado ‘uno’, ya que cuando un hombre se coloca Tefilin y está envuelto con un manto de acuerdo con el precepto, ES DECIR EL TALIT, está adornado con los sagrados adornos similares a los de las Alturas y por lo tanto es llamado ‘uno’.

22. Debido a esto permite que el hombre venga y se esfuerce por el Uno. El Santo, bendito sea Él, que es Uno, se ocupa de uno, A SABER ISRAEL.
Porque el Rey se ocupa sólo de lo que Le es propio. Por esta razón, está escrito: «Pero Él es de un mismo parecer y ¿quién podrá hacerle volver?» (Iiov/Job 23:13), ya que el Santo, bendito sea Él, permanece y habita sólo en uno. EL PREGUNTA: DICE: «Él está en uno.» No debería leerse ‘uno’? ÉL RESPONDE: SIN EMBARGO LA EXPLICACIÓN ES QUE como uno es establecido en la santidad superna para ser uno, ES DECIR ISRAEL, entonces Él se cierne en uno, y en ningún otro lugar, ES DECIR EN OTRA NACION.

 

Traducción al Hebreo:

20. קְדֹשִׁים תִּהְיוּ. רַבִּי אַבָּא פָּתַח, (שמואל-ב ז) וּמִי כְעַמְּךָ כְּיִשְׂרָאֵל גּוֹי אֶחָד בָּאָרֶץ. בֹּא רְאֵה, בְּכָל עַמֵּי הָעוֹלָם לֹא רָצָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּהֶם, פְּרָט לְיִשְׂרָאֵל בִּלְבַדָּם, וְעָשָׂה אוֹתָם עַם יָחִיד בָּעוֹלָם, וְקָרָא לָהֶם גּוֹי אֶחָד כִּשְׁמוֹ, וְעִטֵּר אוֹתָם בְּכַמָּה עֲטָרוֹת וְכַמָּה מִצְווֹת לְהִתְעַטֵּר בָּהֶן. וְעַל כֵּן תְּפִלִּין שֶׁל רֹאשׁ וּתְפִלִּין שֶׁל זְרוֹעַ שֶׁיִּתְעַטֵּר בָּהֶן בֶּן אָדָם כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה, וּלְהִמָּצֵא אֶחָד שָׁלֵם בַּכֹּל.
21. וּבְאוֹתָהּ שָׁעָה שֶׁמִּתְעַטֵּר בָּהֶן אָדָם וּמִתְקַדֵּשׁ בָּהֶן, נַעֲשֶׂה שָׁלֵם וְנִקְרָא אֶחָד, שֶׁלֹּא נִקְרָא אֶחָד אֶלָּא כְּשֶׁהוּא שָׁלֵם. וּמִי שֶׁפָּגוּם, לֹא נִקְרָא אֶחָד. וְעַל כֵּן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נִקְרָא אֶחָד – בִּשְׁלֵמוּת הַכֹּל, בִּשְׁלֵמוּת הָאָבוֹת, בַּשְּׁלֵמוּת שֶׁל כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. מִשּׁוּם כָּךְ יִשְׂרָאֵל לְמַטָּה נִקְרָאִים אֶחָד. שֶׁכַּאֲשֶׁר מֵנִיחַ אָדָם תְּפִלִּין וּמִתְכַּסֶּה בְּכִסּוּי שֶׁל מִצְוָה, אֲזַי הוּא מִתְעַטֵּר בַּעֲטָרוֹת קְדוֹשׁוֹת כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה, וְנִקְרָא אֶחָד.
22. וּמִשּׁוּם כָּךְ, יָבֹא אֶחָד וְיִשְׁתַּדֵּל עִם אֶחָד. הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁהוּא אֶחָד יִשְׁתַּדֵּל עִם אֶחָד, שֶׁהֲרֵי אֵין מֶלֶךְ מִשְׁתַּדֵּל אֶלָּא בְּמַה שֶּׁרָאוּי לוֹ. וּמִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב, וְהוּא בְאֶחָד וּמִי יְשִׁיבֶנּוּ, אֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שׁוֹרֶה וְלֹא נִמְצָא אֶלָּא בְּאֶחָד. בְּאֶחָד?! אֶחָד צָרִיךְ לִהְיוֹת! אֶלָּא בְּמִי שֶׁמִּתְתַּקֵּן בִּקְדֻשָּׁה עֶלְיוֹנָה לִהְיוֹת אֶחָד, אָז הוּא שׁוֹרֶה בְאֶחָד, וְלֹא בְמָקוֹם אַחֵר.

 

Comentario de Zion Nefesh:

No hay comentario.