Daily Zohar 5183

Traducción al Español: Daniel Schulman
Traducción al Hebreo:
Comentario de Zion Nefesh:
Continuación del ZD anterior
#367
Rabí Jiá abrió y dijo: “Para el director del coro con el Haielet Hashajar (la cierva del alba), Salmo de David” (Tehilim/Salmos 22:1). ¿Quién es “Aielet ha Shajar”? Esta es Kneset Israel, a quien se llama “Aielet Ahavim” y “Iaalat Jen” (la cierva amable y la graciosa gacela).
Él pregunta: ¿Y es Aielet ha Shajar? ¿Ella, Maljut, y no todo el día?
Y él responde: Más bien, el significado es “Aielet” de ese lugar llamado “Aielet Ahavim y Iaalat Jen”, y ella viene del lugar llamado “Shajar” (amanecer), como está dicho: “Su salida está aparejada como el alba” (Hosheá/Oseas 6:3). Eso es Jesed. Y el rey David dijo esto acerca de Kneset Israel, porque este es el significado del hecho de que está escrito “sobre Aielet ha Shajar” — que ella es Maljut en el momento en que está vestida de Jesed.
Notas:
El Zohar interpreta la inscripción del Salmo 22, “sobre Aielet ha Shajar (la cierva del alba), como una referencia a Kneset Israel/Maljut. Se la llama la cierva amable y la gacela graciosa. La frase “ha Shajar” (el amanecer) alude a Jesed, el atributo de la bondad amorosa. Cuando Maljut está revestida de Jesed, se encuentra en su estado de “Aielet ha Shajar”.
El salmo de David habla así de la Shejiná en su aspecto iluminado y misericordioso. Esto se relaciona con los temas del exilio y la redención, donde Maljut anhela la unión y finalmente se reviste de la luz de Jesed. La enseñanza muestra cómo los títulos bíblicos de Maljut revelan sus diferentes estados de revelación y ocultamiento.
{||}
