Zohar Diario # 2114 – Ajarei Mot – Más se le secó su mano

Daily Zohar 2114

Holy Zohar text. Daily Zohar -2114

Traducción Española de Daniel Schulman

42. Rabí Iosi dijo que está escrito, «Él lo ha hecho todo hermoso en su tiempo» (Kohelet/Eclesiastés 3:11). Este asunto fue explicado por la Santa Luminaria y es así como hemos aprendido que «Él lo ha hecho todo hermoso en su tiempo». Seguramente todo, QUE ES IESOD, LLAMADO ‘TODO’, Él lo hizo en su tiempo SE REFIERE A MALJUT, LLAMADA ‘TIEMPO’, una con otro y ninguna otra cosa puede interponerse entre ellos. Es literalmente «en su tiempo», ES DECIR MALJUT y no en otro. Por esta razón es la advertencia a Aharón «que no en todo tiempo entre en el Santuario». ¿Con qué puede entrar en éste? Con ‘Zot’, ES DECIR MALJUT, LLAMADA ‘ZOT’, como hemos establecido a partir del versículo, «Con ésta, pues, ha de entrar Aharón dentro del Santuario» (Vaikrá/Levítico 16:3).

43. Rabí Eleazar estaba sentado ante su padre. Éste le dijo que está escrito acerca de la congregación de Kóraj: «Y así perecieron de en medio de Israel» (Bamidbar/Números 16:33). ¿Qué se entiende por «y así perecieron»? Es similar a lo que está escrito, «Yo destruiré a la tal persona de entre su pueblo» (Vaikrá/Levítico 23:30). Rabí Shimon dijo que los hijos de Aharón son distintos QUE LA CONGREGACIÓN DE KÓRAJ, debido a que ‘perecieron’ no está escrito acerca de ellos, como sí lo está acerca de la congregación de Kóraj, donde está escrito «Y así perecieron de en medio de Israel». También está escrito, «He aquí que muchos de nosotros perecieron» (Bamidbar/Números 17:27), lo cual incluye a las 250 personas que ofrecieron el incienso. ESTAS seguramente perecieron; sin embargo, LOS HIJOS DE AHARÓN no perecieron.

Traducción al hebreo:

42. שָׁנִינוּ, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, כָּתוּב (קהלת ג) אֶת הַכֹּל עָשָׂה יָפֶה בְעִתּוֹ. דָּבָר זֶה בֵּאֲרוֹ הַמְּנוֹרָה (בַּשֵּׁם) הַקְּדוֹשָׁה, וְכָךְ הוּא שֶׁשָּׁנִינוּ, אֶת הַכֹּל עָשָׂה יָפֶה בְעִתּוֹ, וְכָךְ הוּא וַדַּאי. אֶת הַכֹּל וַדַּאי. עָשָׂה יָפֶה בְעִתּוֹ, זֶה עִם זֶה, שֶׁלֹּא יִתְעָרְבוּ אֲחֵרִים בֵּינֵיהֶם. בְעִתּוֹ מַמָּשׁ, וְלֹא בְאַחֵר. מִשּׁוּם כָּךְ אַזְהָרָה לְאַהֲרֹן, וְאַל יָבֹא בְכָל עֵת אֶל הַקֹּדֶשׁ. אֲבָל בַּמֶּה יִכָּנֵס? בְּזֹאת, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ, שֶׁכָּתוּב בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן אֶל הַקֹּדֶשׁ.
43. רַבִּי אֶלְעָזָר הָיָה יוֹשֵׁב לִפְנֵי אָבִיו. אָמַר לוֹ, כָּתוּב בַּעֲדַת קֹרַח, וַיֹּאבְדוּ מִתּוֹךְ הַקָּהָל. מַה זֶּה וַיֹּאבְדוּ? אֶלָּא כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, (במדבר טז) וְהַאֲבַדְתִּי אֶת הַנֶּפֶשׁ הַהִיא מִקֶּרֶב עַמָּהּ. (כָּתוּב בִּבְנֵי אַהֲרֹן, (שם י) וַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי ה’ וַתֹּאכַל אוֹתָם וַיָּמֻתוּ. וְכָתוּב בַּעֲדַת קֹרַח, וְאֵשׁ יָצְאָה מֵאֵת ה’ וַתֹּאכַל אֶת הַחֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם אִישׁ. הֲיַעֲלֶה בְדַעְתְּךָ שֶׁשְּׁקוּלִים אֵלֶּה כְּאֵלֶּה?!) אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, שׁוֹנִים בְּנֵי אַהֲרֹן, שֶׁלֹּא כָתוּב בָּהֶם אֲבֵדָה כְּאוֹתָם שֶׁל עֲדַת קֹרַח שֶׁכָּתוּב בָּהֶם, וַיֹּאבְדוּ מִתּוֹךְ הַקָּהָל, וְכָתוּב (במדבר יז) הֵן גָּוַעְנוּ אָבַדְנוּ כֻּלָּנוּ אָבָדְנוּ. לְהַכְלִיל אֶת אוֹתָם שֶׁהִקְרִיבוּ קְטֹרֶת בְּשָׂמִים, מָאתַיִם וַחֲמִשִׁים שֶׁאָבְדוּ וַדַּאי, וְאֵלֶּה (נָדָב וַאֲבִיהוּא) לֹא אָבְדוּ.

Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
Rabí Eleazar, el hijo de Rabí Shimón, trae un punto acerca de la congregación de Koraj que llegó al Santo Tabernáculo con una ofrenda similar a la ofrecida por Nadav y Avihu. La Torá describe la muerte de la congregación de Koraj como «y así perecieron de en medio de Israel»

Bamidbar/Números 16:33
«Y ellos, con todo lo que tenían, descendieron vivos al Sheol (abismo) y cubriólos la tierra. Así perecieron de en medio de Israel»

Y acerca de Nadav y Avihu dice «y murieron delante de Hashem».

Vaikrá/Levítico 10:2
«Y de la presencia de Hashem salió fuego que los devoró; y murieron delante de Hashem»

Rabí Shimón explica que se trata de casos diferentes.
Nadav y Avihu llegaron delante de Hashem con conciencia pura buscando atraer la Luz de la Redención Final.

«De en medio de Israel» significa que Koraj y su gente vinieron con ego, desafiando a Moshé y Aharón, exigiendo una mejor posición social.

En la Idra Zuta (Haazinu # 29) Rabí Shimón nos dice que Hashem protege el honor de los Tzadikim. Trae el ejemplo del rey Yarova’am, que construyó dos becerros de oro para que el pueblo los adore. Mientras traía sacrificios para los nuevos dioses que fabricó, el profeta Ido vino en una misión de Hashem para anunciar el castigo del rey. El rey tendió su mano para ordenar a su gente que arreste al profeta, pero su mano se secó.

Melajim Alef/Reyes I 13:4
«Y aconteció que como el rey oyese la palabra del varón de Hashem que había proclamado contra el altar en Bet-El, alargó Yarova’am su mano de junto al altar, diciendo: «¡Prendedle!». Más se le secó su mano que había extendido contra él, de modo que no pudo hacerla volver a sí».

Rabí Shimón nos dice que Hashem no impidió que el rey rindiera culto a sus ídolos, pero le impidió herir a su profeta.

Lecciones:

Si actuamos con conciencia pura y cometemos errores, podemos recuperarnos de ellas. Si nuestra conciencia negativa está ‘vestida’ con una acción justa, experimentamos resultados negativos.

Koraj y su gente fueron contra Moshé y Aharón, que eran justos, y eso causó una reacción inmediata de Hashem. La tierra se abrió y ellos fueron tragados.

Justa es aquella persona cuya mente, corazón y acciones son puros. Si estos tres no están alineados, no se deben tomar medidas.

{||}