Traducción al Español: Daniel Schulman
128. La misma sombra regresó al igual que previamente y caminó alrededor de la casa a semejanza de un hombre. Rabí Aba cayó sobre su rostro. Rabí Iosi dijo: recuerdo que en este sitio vi a Rabí Pinjás Ben Iair. Un día él estaba parado en este lugar y preguntó lo siguiente: En el versículo “Pinjás, hijo de Eleazar, hijo del sacerdote Aharón» (Bamidbar/Números 25:11), ¿POR QUÉ ‘PINJÁS’ AQUÍ APARECE ESCRITO con el agregado de una pequeña IUD?.
129. Y ÉL RESPONDE porque hay dos juegos de alfabetos grabados, un alfabeto de letras más grandes y otro de letras pequeñas. Y ÉL EXPLICA: las letras grandes pertenecen al Mundo Venidero y ESTÁN EN EL ASPECTO DE BINÁ, QUE ES LLAMADO ‘MUNDO VENIDERO’, mientras que las letras pequeñas pertenecen a este mundo Y ESTÁN EN EL ASPECTO DE MALJUT, QUE ES LLAMADO ‘ESTE MUNDO’. AQUÍ RESIDE LA RAZÓN DE la pequeña Iud, que es una señal del Santo Pacto, ES DECIR MALJUT. Debido a que Pinjás fue celoso de su pacto, le fue añadida una pequeña Iud, que es el secreto de este pacto, ES DECIR MALJUT.
130. En ese momento, el Santo, bendito sea Él, dijo: ¿Qué puedo hacer con Moshé, ya que este pacto proviene de Moshé, y la novia, QUE ES MALJUT, es suya. No es agradable entregarla, A MALJUT, a otro, a menos que Moshé esté al tanto de esto y lo desee. Solo no es correcto. El Santo, bendito sea Él, comenzó diciéndole a Moshé: ‘Moshé, ‘Pinjás, hijo de Eleazar, hijo del sacerdote Aharón…»‘ Moshé interrumpió y Le preguntó: Amo del Universo, ¿de qué se trata todo esto? El SANTO, BENDITO SEA ÉL, le respondió: «Tu eres el único al que le fue dada su alma para Israel varias veces para que estos no desaparezcan del mundo, mientras que él, PINJÁS, «Ha hecho volver Mi ardiente indignación de sobre los hijos de Israel» (Bamidbar/Números 25:11). Moshé dijo: ¿Qué quieres Tú de mí? ¿No es todo Tuyo? Y SI QUIERES HACER QUE MALJUT DESCANSE EN ÉL, A QUIEN LE DICES LO QUE TIENES QUE HACER?
Traducción al Hebreo:
128. חָזַר אוֹתוֹ צֵל שֶׁל קֹדֶם וְהָלַךְ לְתוֹךְ הַבַּיִת כְּמוֹ דְמוּת אָדָם. נָפַל עַל פָּנָיו רַבִּי אַבָּא. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, נִזְכַּרְתִּי שֶׁבְּמָקוֹם זֶה רָאִיתִי אֶת רַבִּי פִּנְחָס בֶּן יָאִיר, יוֹם אֶחָד הָיָה עוֹמֵד בְּמָקוֹם זֶה וְהָיָה אוֹמֵר כָּךְ: פִּינְחָס בֶּן אֶלְעָזָר בֶּן אַהֲרֹן הַכֹּהֵן, בְּאוֹת י’ קְטַנָּה.129. מִשּׁוּם שֶׁשְּׁנֵי א»ב רְשׁוּמִים – אַלְפָא בֵּיתָא שֶׁל אוֹתִיּוֹת גְּדוֹלוֹת, וְאַלְפָא בֵּיתָא שֶׁל אוֹתִיּוֹת קְטַנּוֹת. אוֹתִיּוֹת גְּדוֹלוֹת הֵן בָּעוֹלָם הַבָּא, וְאוֹתִיּוֹת קְטַנּוֹת הֵן בָּעוֹלָם הַתַּחְתּוֹן. י’ קְטַנָּה, אוֹת בְּרִית הַקָּדוֹשׁ. כֵּיוָן שֶׁפִּנְחָס קִנֵּא עַל בְּרִית זוֹ, נִתּוֹסְפָה לוֹ י’ קְטַנָּה, סוֹד בְּרִית זוֹ.
130. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: מָה אֶעֱשֶׂה עִם מֹשֶׁה? בְּרִית זוֹ מִמֹּשֶׁה הָיְתָה, וְכַלָּתוֹ הָיְתָה, גְּנַאי הוּא לָתֵת אוֹתָהּ לְאַחֵר בְּלִי דַעַת וּרְצוֹן מֹשֶׁה. לֹא נָאֶה זֶה. הִתְחִיל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְאָמַר לְמֹשֶׁה: מֹשֶׁה, פִּנְחָס בֶּן אֶלְעָזָר בֶּן אַהֲרֹן הַכֹּהֵן. אָמַר לוֹ מֹשֶׁה: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מַהוּ? אָמַר לוֹ, אַתָּה הוּא שֶׁמָּסַרְתָּ נַפְשְׁךָ עַל יִשְׂרָאֵל שֶׁלֹּא יֹאבְדוּ מִן הָעוֹלָם בְּכַמָּה פְעָמִים, וְהוּא הֵשִׁיב אֶת חֲמָתִי מֵעַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ’. אָמַר מֹשֶׁה: מָה אַתָּה רוֹצֶה מִמֶּנִּי? הֲרֵי הַכֹּל שֶׁלְּךָ!
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Haiskel Peñalver
En esta sección del Zohar leemos que, además del conjunto regular de letras Hebreas, existen otros dos conjuntos. Un conjunto son las letras grandes, que se relacionan con el nivel de Biná y con el Mundo Venidero. El otro conjunto es el de las pequeñas, que se relaciona con el nivel de Maljut. Hashem añade una Iud pequeña al nombre de Pinjás como testimonio del pacto entre ellos.
El Zohar explica que Hashem consideró que Moshé tuviera el pacto con la Shejiná y antes de dárselo a Pinjás, Él llegó a Moshé con respeto diciéndole «‘Pinjás, hijo de Eleazar, hijo del sacerdote Aharón». Moshé se dio cuenta del enfoque irregular y le preguntó a Hashem por el significado del mismo. Hashem le explicó que esto se debía a que él, Moshé, se había sacrificado por el pueblo muchas veces antes de ser considerado para esa ‘recompensa’. Moshé replicó: «¿Qué quieres Tú de mí? De cualquier modo, todo Te pertenece. Si le quieres dar el Maljut a Pinjás, ¿quién Te diría lo que hacer»
La lección continúa en el próximo ZD.
{||}