Traducción al Español: Daniel Schulman
163. El hombre comenzó diciendo: «Y Hashem hablaba con Moshé cara a cara, cual suele hablar un hombre…» (Shemot/Éxodo 33:11). En este versículo, el principio no se ajusta al final ni el final al principio; una palabra no encaja con otra. Al principio dice: «Y Hashem hablaba con Moshé cara a cara», lo cual está bien. Luego dice: «Volvía al campamento» (Id.), CON LO CUAL NO ESTÁ CONECTADO, «Y HASHEM HABLABA…». Luego «pero su ayudante, Ihoshúa, hijo de Nun, un mancebo… «(Id.). ¿Qué significa esto? NO TIENE CONEXIÓN CON «Y VOLVÍA AL CAMPAMENTO. Rabí Eleazar dijo: Seguramente el Santo, bendito sea Él, desea honrarnos porque ahora estamos conectados con la Shejiná, que no nos abandonará. Quien haya abierto esta entrada, que hable.
164. Él dijo: «Y Hashem hablaba con Moshé cara a cara». Con muchos grados Supernos y preciosos, Moshé, el Fiel Profeta, fue distinguido de todos los demás profetas del mundo, que eran ante él como un mono ante el hombre. Los otros profetas solían mirar en un espejo sin brillo, sin embargo, no levantaban sus rostros para mirar, sino, como está escrito, «caí sin sentido sobre mi rostro, con mi rostro en tierra» (Daniel 10:9). Además, estas cosas no estaban abiertas para ellos.
Traducción al Hebreo:
164. פָּתַח וְאָמַר, וְדִבֶּר ה’ אֶל מֹשֶׁה פָּנִים אֶל פָּנִים, בְּכַמָּה דְרָגוֹת עֶלְיוֹנוֹת וְנִכְבָּדוֹת נִפְרָד מֹשֶׁה הַנָּבִיא הַנֶּאֱמָן עַל כָּל שְׁאָר נְבִיאֵי הָעוֹלָם, שֶׁהֲרֵי כֻּלָּם כְּנֶגְדּוֹ כְּמוֹ קוֹף בִּפְנֵי בְּנֵי אָדָם. שְׁאָר הַנְּבִיאִים הָיוּ מִסְתַּכְּלִים בְּאַסְפַּקְלַרְיָה שֶׁאֵינָהּ מְאִירָה, וְעִם כָּל זֶה לֹא הָיוּ זוֹקְפִים פָּנִים לְמַעְלָה לְהִסְתַּכֵּל, אֶלָּא כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (דניאל י) וַאֲנִי הָיִיתִי נִרְדָּם עַל פָּנַי וּפָנַי אָרְצָה. וְלֹא עוֹד, אֶלָּא שֶׁהַדְּבָרִים לֹא הָיוּ אֲלֵיהֶם בְּגָלוּי.
Comentario de Zion Nefesh:
# 163
El hombre que se unió a ellos en este estudio abrió y citó
Shemot/Éxodo 33:11
«Y Hashem hablaba con Moshé cara a cara, cual suele hablar un hombre con su amigo. Luego Moshé volvía al campamento; pero su ayudante, Ihoshúa, hijo de Nun, un mancebo, no se retiraba de en medio de la tienda»
Él pregunta sobre los diferentes temas inconexos en este versículo. Al principio se refiere a Moshé hablando cara a cara con Hashem, luego Moshé regresó al campamento y luego Ihoshúa es un mancebo. Rabí Eleazar dijo que el Santo, bendito sea Él, está complacido con ellos y ellos están en unión con la Shejiná que hablará a través de ellos.
# 164
Rabí Eleazar explica que «Y Hashem hablaba con Moshé cara a cara» revela que Moshé no era como otros profetas. Era llamado el ‘Profeta Fiel’ y se conectaba con los niveles Superiores para recibir mensajes de Hashem y las profecías que se describen en Dvarim/Deuteronomio.
Otros profetas veían visiones a través del reflejo de un ‘espejo sin luz’. Moshé veía las visiones como Luz Directa, no como un reflejo.
El profeta Daniel describe cómo recibía la profecía sobre el futuro.
Daniel 10:9
«Oí, sin embargo, la voz de sus palabras; y luego que oí la voz de las palabras, caí sin sentido sobre mi rostro, con mi rostro en tierra»
Aunque Daniel recibió profecías sobre la Redención Final, todavía estaba en un nivel inferior en comparación con Moshé.
Lección:
El mundo que nos rodea es básicamente Luz pura. Todo lo que nos rodea son patrones de energía formados por átomos ‘ensamblados’ junto con relaciones especiales entre sí. El alma es lo que conecta la mente y la conciencia del mundo que nos rodea. Puede que las personas vean las mismas ‘imágenes’, pero cada una puede describirlas y comprenderlas de manera diferente.
Rabí Shimón leía la Torá y veía más allá de las palabras y letras. Veía las energías espirituales que están conectadas a cada letra y cada palabra junto con su ubicación exacta en la Torá.
Es como si viéramos agua y que él viera las moléculas H2O y la fuerza que mantiene unidos los dos Hidrógenos y el Oxígeno.
En ese nivel podía ordenar a las moléculas que se separen en los elementos básicos que Hashem creó (ver Tabla Periódica de los Elementos).
El Santo Arí veía personas y objetos a su alrededor y pudo contar sobre las almas conectadas a ellas y todo en este mundo.
Quienes leen la Torá en un idioma traducido tienen una comprensión limitada de los significados en comparación con una persona que lee y entiende el idioma Hebreo. Incluso entre aquellos que entienden perfectamente el idioma Hebreo, hay muchos niveles de comprensión cuando se trata de la Torá.
Aquellos que estudian más, ven y entienden más que otros porque la Luz que revelaron con cada estudio pule su espejo personal y deja pasar más Luz a través de él.
{||}