Traducción al Español: Daniel Schulman
95. «Y habiendo ido sus hermanos a apacentar la manada de su padre, en Shjem” (Bereshit/Génesis 37:12). Rabí Shimón preguntó: ¿Por qué se agrega la partícula Et (‘la’)? EL RESPONDE: LA PREPOSICIÓN ‘Et’ tiene puntos sobre ésta, que representa a la Shejiná, PORQUE LA SHEJINÁ, LLAMADA ‘ET’, habita con ellos ya que eran un grupo de diez. DONDE HAY DIEZ HOMBRES, LA SHEJINÁ SE CIERNE SOBRE ELLOS. Ellos eran diez porque Iosef no estaba con ellos y el pequeño Biniamin estaba en casa. Cuando se fueron, la Shejiná estaba entre ellos, razón por la cual hay puntos SOBRE LA PARTICULA ‘ET’.
96. Por esa razón, ellos estaban en colaboración con la Shejiná cuando vendieron a Iosef; la hicieron socia del juramento e hicieron su voto de NO REVELAR LA VENTA DE IOSEF. Por lo tanto, hasta que se dio a conocer LA VENTA DE Iosef, la Shejiná no descansó sobre Iaacov.
97. Si uno dice que la Shejiná no estaba con LAS TRIBUS, ven y mira el versículo: «Pues allí ascendían las tribus, las tribus de Iah, como testimonio de Israel, para dar gracias al nombre de Hashem» (Tehilim/Salmos 122:4). Todos eran justos y piadosos, el sustento de los habitantes del mundo, PORQUE EL MUNDO ENTERO PERDURABA GRACIAS A ELLOS tanto Arriba como abajo, EN LOS MUNDOS SUPERIORES E INFERIORES.
Traducción al Hebreo:
96. וּמִשּׁוּם כָּךְ, בִּזְמַן שֶׁמָּכְרוּ אֶת יוֹסֵף, הִשְׁתַּתְּפוּ כֻלָּם עִם הַשְּׁכִינָה, וְשִׁתְּפוּ אוֹתָהּ עִמָּהֶם כְּשֶׁעָשׂוּ שְׁבוּעָה, וְעַד שֶׁהִתְגַּלָּה דְּבַר יוֹסֵף, לֹא שָׁרְתָה שְׁכִינָה עַל יַעֲקֹב.
97. וְאִם תֹּאמַר שֶׁהַשְּׁכִינָה לֹא נִמְצְאָה עִמָּהֶם – בֹּא רְאֵה, שֶׁכָּתוּב (תהלים קכב) שֶׁשָּׁם עָלוּ שְׁבָטִים שִׁבְטֵי יָהּ עֵדוּת לְיִשְׂרָאֵל לְהוֹדוֹת לְשֵׁם ה’. כֻּלָּם צַדִּיקִים וַחֲסִידִים, הַקִּיּוּם שֶׁל כָּל הָעוֹלָם, הֵם קִיּוּם לְמַעְלָה וּלְמַטָּה.
Comentario de Zion Nefesh:
# 95
Bereshit/Génesis 37:12
«Y habiendo ido sus hermanos a apacentar la manada de su padre, en Shjem”
Rabí Shimón dice que el versículo puede ser apropiado incluso sin la palabra ‘Et’ en el medio. Esta palabra en el rollo de la Torá aparece con dos puntos encima de la palabra.
La palabra ‘Et’ en este versículo representa a la Shejiná que estaba con los hermanos, porque ella se une en cualquier lugar donde haya diez hombres. Los hermanos eran diez porque el joven Beniamín se quedó en casa y Iosef no estaba con ellos.
# 96
Todos los hermanos participaron en la venta de Iosef, incluida la Shejiná. Juraron no decirlo y ese voto incluía a la Shejiná. Por eso, la Shejiná se mantuvo alejada de Iaacov, hasta que supo que Iosef estaba vivo.
# 97
El Zohar dice que no deberíamos tener dudas sobre la conexión de Shejiná con las tribus de Israel. Eran Justos que tenían el poder espiritual para sostener al mundo entero.
Tehilim/Salmos 122:4
«Pues allí ascendían las tribus, las tribus de Iah, como testimonio de Israel, para dar gracias al nombre de Hashem»
Las doce tribus establecieron el vínculo entre los Mundos Superiores y el mundo inferior.
Lección:
La palabra ‘Et’ está formada por la primera y la última letra del Alef-Bet. Como la Shejiná, las letras Hebreas nos conectan desde Keter hasta Maljut.
Los dos puntos sobre las letras nos dicen que hay una Luz Superior conectada a la palabra.
Como la Shejiná estaba con los hermanos cuando hicieron el voto de ocultar la verdad a su padre, tuvo que mantenerse alejada de Iaacov.
Si ella hubiera estado con él, éste sabría la verdad de inmediato y eso rompería el voto de la Shejiná y los hermanos.
El alma de Iaacov revivió después de saber que Iosef estaba vivo y la Shejiná pudo regresar a él, como leemos en Bereshit/Génesis 45:27
«En seguida le refirieron todas las palabras que Iosef les había hablado; y cuando vio los carros que Iosef había enviado para llevarle, revivió el espíritu de Iaacov, su padre»
{||}