Traducción al Español: Daniel Schulman
113. «Diecisiete años»: ÉL PREGUNTA: ¿Por qué diecisiete años? ÉL RESPONDE: Rabí Shimón dijo que Iaacov estuvo triste toda su vida, y sus días pasaron en tristeza al principio. Cuando vio a Iosef de pie frente a él, Iaacov miró a Iosef y su alma se recuperó como si estuvieran viendo a la madre de Iosef. Porque la belleza de Iosef se parecía a la de Rajel y pareció como si nunca hubiera conocido el dolor.
114. Cuando Iosef se apartó de él, sucedió que «no he tenido paz, ni sosiego, ni descanso, sólo (me) vino turbación” Porque este problema fue más difícil para Iaacov que todo lo que le sobrevino. Cuando Iosef fue separado de él, se dice: «Iosef siendo de edad de diez y siete años, estaba apacentando el ganado» (Bereshit/Génesis 37:2). Todos sus días, Iaacov no tuvo tal dolor. Iaacov solía llorar cada día durante los diecisiete años de Iosef.
115. Ellos le respondieron desde el cielo, «Y Iosef pondrá su mano sobre tus ojos» (Bereshit/Génesis 46:4). Aquí hay otros diecisiete años para ti: en placer y deleite, lujo y carencia de nada. Este es el significado de: «Y Iaacov vivió en la tierra de Egipto durante diez y siete años». (Id. 47:28). Ven y mira: La Shejiná de la gloria del Santo, bendito sea Él, estuvo con él todos esos años, por lo que TODOS ESOS AÑOS EN EGIPTO son llamados ‘Vida’.
Traducción al Hebreo:
114. וּכְשֶׁיּוֹסֵף נִפְרַד מִמֶּנּוּ, אָז הִתְקַיֵּם בּוֹ, לֹא שָׁלַוְתִּי וְלֹא שָׁקַטְתִּי וְלֹא נָחְתִּי וַיָּבֹא רֹגֶז, שֶׁזֶּה הָיָה קָשֶׁה לְיַעֲקֹב מִכָּל מַה שֶּׁעָבַר. וּבִזְמַן שֶׁיּוֹסֵף נִפְרַד מִמֶּנּוּ מַה כָּתוּב? (בראשית לז) יוֹסֵף בֶּן שְׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה הָיָה רֹעֶה וְגוֹ’. וְכָל יְמֵי יַעֲקֹב לֹא הָיָה לוֹ צַעַר כָּזֶה, וְהָיָה בּוֹכֶה כָּל יוֹם עַל אוֹתָן שְׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה שֶׁל יוֹסֵף.
115. מַה הֵשִׁיבוּ לוֹ? (שם מו) וְיוֹסֵף יָשִׁית יָדוֹ עַל עֵינֶיךָ. הֲרֵי לְךָ שְׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנִים אֲחֵרוֹת בְּעִנּוּגִים וְתַפְנוּקִים וַהֲנָאוֹת וְכִסּוּפִים. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וַיְחִי יַעֲקֹב בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם שְׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה וְגוֹ’. שָׁנִינוּ, שֶׁכָּל אוֹתָן שָׁנִים שְׁכִינַת כְּבוֹדוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נִמְצְאָה עִמּוֹ, וְלָכֵן אֵלּוּ נִקְרְאוּ חַיִּים.
Comentario de Zion Nefesh:
# 113
Rabí Shimón explica por qué Iaacov tuvo diecisiete años buenos en Egipto. Dijo que toda su vida, Iaacov experimentó problemas y dolor. Cuando volvió a ver a Iosef, fue como si viera a su amada esposa, Rajel. La belleza de Iosef era como la de Rajel y Iaacov sintió como si nunca hubiera conocido el dolor.
# 114
Bereshit/Génesis 37: 2
«Estas son las generaciones de Iaacov. Iosef siendo de edad de diez y siete años»
Cuando Iosef se fue tenía 17 años. Fue muy difícil para Iaacov y lloraba todos los días por la pérdida de los diecisiete años de Iosef. Su vida fue como está escrito «no he tenido paz, ni sosiego, ni descanso, sólo (me) vino turbación” y fue explicado en el #112.
# 115
Bereshit/Génesis 46: 4
“Yo descenderé contigo a Egipto y Yo sin falta te haré subir también; y Iosef pondrá su mano sobre tus ojos”
Antes de ir a Egipto con sus hijos y toda su descendencia, Hashem le dijo a Iaacov que se volvería a conectar con Iosef.
Iaacov vivió 17 buenos años en Egipto con placer y todos estos años tuvo a la Shejiná con él. La Shejiná es vida y por eso dice «vivió» y no «se asentó» o «residió».
Id. 47:28
«Y Iaacov vivió en la tierra de Egipto durante diez y siete años»
Lección:
Iaacov tuvo un ‘final feliz’ cuando la Shejiná regresó a él después que él supo y vio que Iosef estaba vivo. El dolor de muchos años pasó como si nunca hubiera sucedido.
El final feliz es cuando vivimos con la Luz de la Shejiná. Disfrutamos de una vida más fácil con la certeza de que la Luz de la Shejiná está con nosotros. Experimentamos tiempos difíciles cuando estamos lejos de la Luz.
Si mantenemos en nuestra mente que los momentos de dolor son solo un estado temporal de distancia de la Luz, tendremos un final feliz. Y recuerde que si no ve el final feliz, significa que no es el final.
{||}