ZOHAR DIARIO # 4542 – AJAREI MOT – AGUA FRESCA PARA EL ALMA LÁNGUIDA




Daily Zohar 4542

Holy Zohar text. Daily Zohar -4542

Traducción al Español: Daniel Schulman

144. Él abrió la discusión diciendo: «Agua fresa para el alma lánguida» se refiere a la Torá. De todos aquellos que merecen trabajar duro en la Torá y saciar sus almas con ella, está escrito, «buenas nuevas de un país lejano». El Santo, bendito sea Él, anuncia muchos favores para él en este mundo y en el Mundo que Viene. Éste es el significado de «buenas nuevas». ¿De dónde vienen a SER BUENAS? «De un país lejano», ES DECIR del lugar en el que el Santo, bendito sea Él, estaba lejos de él al principio, ES DECIR donde estaba en enemistad con él al principio, como está escrito, “y la tierra misma se levantará contra él” (Iiov/Job 20:27). Desde este lugar lo reciben con tranquilidad. Este es el significado de «un país lejano». También está escrito: “Desde lejos Hashem se me apareció (y dijo): ‘Con amor eterno te he amado, por tanto te he extendido misericordia” (Irmiahu/Jeremías 31:2). FALTA EL FINAL DEL ARTÍCULO.

145. «Y saldrá al altar que está delante de Hashem y hará expiación por él» (Vaikrá/Levítico 16:18). Rabí Yehuda abrió la discusión diciendo: “Salmo de Asaf. Todo-poderoso, Elokim, Hashem, habó y convocó a toda la tierra, desde donde nace el sol hasta su ocaso” (Tehilim/Salmos 50:1). Hemos aprendido que 1.550 decenas de miles de cantantes cantan al Santo, bendito sea Él, con la primera luz del día, y 1.548 con la PRIMERA LUZ DE la luna, ES DECIR A LA NOCHE. Otras 1.590 decenas de miles CANTAN ALABANZA en la hora del crepúsculo.

 

Traducción al Hebreo:

144. פָּתַח וְאָמַר, מַיִם קָרִים עַל נֶפֶשׁ עֲיֵפָה – זוֹ הַתּוֹרָה. שֶׁכָּל מִי שֶׁזּוֹכֶה לַעֲסֹק בַּתּוֹרָה וּמַרְוֶה מִמֶּנָּה אֶת הַנֶּפֶשׁ, מַה כָּתוּב? וּשְׁמוּעָה טוֹבָה מֵאֶרֶץ מֶרְחָק. הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַכְרִיז עָלָיו כַּמָּה טוֹבוֹת לְהֵיטִיב לוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וּשְׁמוּעָה טוֹבָה. מֵאֵיזֶה מָקוֹם? מֵאֶרֶץ מֶרְחָק, מִמָּקוֹם שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הָיָה רָחוֹק מִמֶּנּוּ בַּתְּחִלָּה, מִמָּקוֹם שֶׁהָיָה אָדָם בְּשִׂנְאָה עִמּוֹ בַּתְּחִלָּה, שֶׁכָּתוּב (איוב כ) וְאֶרֶץ מִתְקוֹמָמָה לוֹ, מֵאוֹתוֹ מָקוֹם שֶׁמַּקְדִּימִים לוֹ שָׁלוֹם, זֶהוּ שֶׁכָּתוּב מֵאֶרֶץ מֶרְחָק. וְכָתוּב, (ירמיה לא) מֵרָחוֹק ה’ נִרְאָה לִי וְאַהֲבַת עוֹלָם אֲהַבְתִּיךְ עַל כֵּן מְשַׁכְתִּיךְ חָסֶד.
145. וְיָצָא אֶל הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי ה’ וְכִפֶּר עָלָיו. רַבִּי יְהוּדָה פָּתַח וְאָמַר, (תהלים נ) מִזְמוֹר לְאָסָף אֵל אֱלֹהִים ה’ דִּבֶּר וַיִּקְרָא אָרֶץ מִמִּזְרַח שֶׁמֶשׁ עַד מְבֹאוֹ. לָמַדְנוּ, אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים רִבּוֹא בַּעֲלֵי שִׁירָה מְזַמְּרִים לַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּשֶׁמֵּאִיר הַיּוֹם. וְאֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וְאַרְבָּעִים וּשְׁמוֹנָה בַּצָּהֳרָיִם. וְאֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וְתִשְׁעִים אֶלֶף רִבּוֹא בְּאוֹתָהּ שָׁעָה שֶׁנִּקְרֵאת בֵּין הָעַרְבַּיִם.

 

Comentario de Zion Nefesh:
Continuación del DZ anterior

#144
Él abrió y dijo: «Agua fresca para el alma lánguida”, esta es la Torá, para quien merezca dedicarse a la Torá y saciar su alma de ella, lo que está escrito: ‘Buenas nuevas de un país lejano’. El Santo, bendito sea Él, proclama muchas cosas buenas para otorgarle en este mundo y en el otro. Esto es lo que significa «buenas nuevas». ¿De qué lugar son buenas? El lugar donde el Santo, bendito sea Él, inicialmente estaba distante de él, de un lugar donde inicialmente era odiado por él como está escrito:

Iiov/Job 20:27
“Los cielos revelarán su iniquidad y la tierra misma se levantará contra él”

Desde este lugar le apresuran la paz. Esto es lo que significa «de una tierra lejana». Y está escrito:

Irmiahu/Jeremías 31:2
“Desde lejos Hashem se me apareció (y dijo): ‘Con amor eterno te he amado, por tanto te he extendido misericordia”

(Falta el final de este texto del Zohar).

#145
Tehilim/Salmos 50:1
“Salmo de Asaf. Todo-poderoso, Elokim, Hashem, habó y convocó a toda la tierra, desde donde nace el sol hasta su ocaso”

Rabí Iehudá citó este versículo y dijo: Hemos aprendido que cuando brilla el día, quince millones quinientos mil cantantes cantan alabanzas al Santo, bendito sea Él. Y mil quinientos cuarenta y ocho cuando brilla la luna, es decir, de noche. 15.900.000 cantan alabanzas cuando el sol comienza a descender por el oeste.

{||}