ZOHAR DIARIO # 4550 – KEDOSHIM – NO SE PONGA EL SOL SOBRE ÉL




Daily Zohar 4550

Holy Zohar text. Daily Zohar -4550

Traducción al Español: Daniel Schulman

87. Incluso si EL TRABAJADOR dijera: ‘Deja que MI SALARIO quede en tu mano o no quiero recibir mi salario’, no lo aceptaría. Él decía: ‘No es apropiado dejar conmigo el depósito de tu cuerpo; tanto más el depósito de tu alma. El depósito del alma se le da sólo al Santo, bendito sea Él,’ como está escrito: «En Tu mano encomiendo mi espíritu» (Tehilim/Salmos 31:6). Rabí Jiá dijo: ¿Y con otra persona, QUE NO ES SU EMPLEADOR, puede DEPOSITAR SU SALARIO? Él respondió: Incluso en la mano DE SU EMPLEADOR podrá depositarlo, pero sólo después de que le hayan pagado SU SALARIO EN SU MANO.

88. ÉL PREGUNTA: Está escrito: «El salario del jornalero no ha de quedar en tu poder hasta la mañana», y “el sol no ha de ponerse sobre éste en tu poder». INFERIMOS QUE ESTÁ OBLIGADO A DARLE SU SALARIO ANTES DE LA PUESTA DEL SOL, PERO EN EL VERSÍCULO ANTERIOR INDICA QUE LA PROHIBICIÓN ES MANTENER EL SALARIO DURANTE LA NOCHE. ÉL RESPONDE: Es como establecimos. Pero ven y mira: no hay día que no gobierne otro día superno, ES DECIR UNA SEFIRÁ, SIENDO UN DÍA DE LOS SIETE DÍAS SUPERNOS LLAMADOS JESED, GUEVURÁ, TIFERET, NETZAJ, HOD, IESOD Y MALJUT. Si no le entregó su alma, ES DECIR SU SALARIO, ese día, equivale a causarle un defecto a ese día superno. Por eso: «El salario del jornalero no ha de quedar en tu poder hasta la mañana y el sol no ha de ponerse sobre éste en tu poder».. Las palabras “no ha de quedar en tu poder hasta la mañana”, SE REFIERE A LA PENALIDAD, ya que EN LA NOCHE su alma no subirá ARRIBA, sino que el alma del pobre y de su casa subirá, como hemos dicho.

89. Después de él, Rabí Jiá recitó el versículo: «No maldecirás al sordo, ni pondrás tropiezo delante del ciego» (Vaikrá/Levítico 19:14). Este versículo tiene un significado literal, sin embargo, aprendimos algunos otros asuntos SUPERNOS conectados entre sí de toda esta porción. CADA RAMA DE ABAJO MUESTRA QUE TIENE UNA RAÍZ EN LO ALTO. Ven y mira: el que maldice a otro que está delante de él, y lo avergüenza, se considera como si hubiera derramado su sangre. Eso lo establecimos. Este versículo HABLA DEL TIEMPO en que el otro no está delante de él y lo maldice. Este discurso asciende Y LO ENJUICIA A ÉL.

 

Traducción al Hebreo:

87. וַאֲפִלּוּ אָמַר יְהִי בְיָדְךָ, שֶׁאֲנִי (לֹא) רוֹצֶה לְוַתֵּר עַל שְׂכָרִי – לֹא הָיָה רוֹצֶה. אָמַר: פִּקָּדוֹן שֶׁל גּוּפְךָ לֹא רָאוּי לִהְיוֹת מֻפְקָד בְּיָדִי, כָּל שֶׁכֵּן פִּקְדוֹן הַנֶּפֶשׁ, שֶׁהֲרֵי פִּקְדוֹן הַנֶּפֶשׁ לֹא נִתָּן אֶלָּא לַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁכָּתוּב (תהלים לא) בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי. אָמַר רַבִּי חִיָּיא, וּבְיַד אַחֵר מֻתָּר. אָמַר לוֹ, אֲפִלּוּ בְּיָדוֹ, אַחַר שֶׁנָּתַן.
88. כָּתוּב לֹא תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר, וְכָתוּב וְלֹא תָבוֹא עָלָיו הַשֶּׁמֶשׁ. אֶלָּא הֲרֵי פֵּרְשׁוּהָ, אֲבָל בֹּא רְאֵה, אֵין לְךָ יוֹם וָיוֹם שֶׁלֹּא שׁוֹלֵט בּוֹ יוֹם אַחֵר עֶלְיוֹן. וְאִם הוּא אֵינוֹ נוֹתֵן לוֹ אֶת נַפְשׁוֹ בְּאוֹתוֹ יוֹם, כְּמִי שֶׁפּוֹגֵם אֶת אוֹתוֹ יוֹם עֶלְיוֹן. וּמִשּׁוּם כָּךְ בְּיוֹמוֹ תִּתֵּן שְׂכָרוֹ וְלֹא תָבוֹא עָלָיו הַשֶּׁמֶשׁ. וְזֶה שֶׁנֶּאֱמַר לֹא תָלִין, מִשּׁוּם שֶׁנַּפְשׁוֹ לֹא עוֹלָה, וְעוֹלָה אוֹתָהּ נֶפֶשׁ הֶעָנִי וְשֶׁל אַנְשֵׁי בֵיתוֹ, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר.
89. רַבִּי חִיָּיא פָּתַח וְאָמַר פָּסוּק אַחֲרָיו, לֹא תְקַלֵּל חֵרֵשׁ וְלִפְנֵי עִוֵּר וְגוֹ’. פָּסוּק זֶה כְּמַשְׁמָעוֹ, אֲבָל מִפָּרָשָׁה זוֹ כֻּלָּהּ לָמַדְנוּ מִמֶּנָּה דְּבָרִים אֲחֵרִים, וְכֻלָּם תְּלוּיִים זֶה בָּזֶה. בֹּא רְאֵה, מִי שֶׁמְּקַלֵּל אֶת חֲבֵרוֹ, וְהוּא לְפָנָיו, וּמְבַיֵּשׁ אוֹתוֹ, כְּאִלּוּ שָׁפַךְ אֶת דָּמוֹ, וַהֲרֵי בֵּאַרְנוּ. וּפָסוּק זֶה כְּשֶׁאֵין חֲבֵרוֹ עִמּוֹ, וְהוּא קִלֵּל אוֹתוֹ, אוֹתוֹ הַדִּבּוּר עוֹלֶה.

 

Comentario de Zion Nefesh:
Continuación del ZD anterior

#87
E incluso si el trabajador dice: «Quédate con mi salario. No deseo recibir mi salario», no estaría de acuerdo y diría: «El depósito de tu cuerpo no es adecuado para ser guardado conmigo, y mucho menos el depósito de tu alma”. Porque el depósito del alma se da sólo al Santo, bendito sea Él, como está escrito:

Tehilim/Salmos 31:6
«En Tu mano encomiendo mi espíritu (siempre) me redimiste, Hashem, Todo poderoso de la verdad”

Rabí Jiá preguntó: «¿Y en manos de otro, que no es su dueño, está permitido depositar su salario?» Él respondió: «Es lícito depositar incluso en la mano de su dueño, incluso después de que éste le haya entregado su salario en su mano».

#88
Al pedirlo está escrito: : «El salario del jornalero no ha de quedar en tu poder “. Está escrito: “el sol no ha de ponerse sobre éste en tu poder». (Dvarim/Deuteronomio 24:15). Esto implica que debe darle su salario antes de que se ponga el sol. Anteriormente se decía que sólo estaba prohibido retrasar la noche. Él responde, pero efectivamente, han establecido este entendimiento.

Sin embargo, no hay día que no esté regido por otro día superno, es decir, una Sefirá, que es un día de los siete días supernos conocidos como Jesed, Guevurá, Tiferet, Netzaj, Hod, Iesod, Maljut. Y si no le dio su alma, es decir, su salario, en ese día, es como si mancillara ese día superno y por eso: : «El salario del jornalero no ha de quedar en tu poder hasta la mañana», el sol no ha de ponerse sobre éste en tu poder” y esto que se dice: No ha de quedar en tu poder, pertenece al castigo, porque en la noche su alma no sube, y entonces asciende el alma del pobre y la de su familia, como se explicó. (En el # 85 anterior).

#89
Rabí Jiá abrió y dijo, respecto al versículo:

Vaikrá/Levítico 19:14
«No maldecirás al sordo, ni pondrás tropiezo delante del ciego; sino que temerás a tu Elokim. Yo soy Hashem

El significado de este versículo es el que parece. Sin embargo, de esta parashá hemos aprendido otras cosas más elevadas que están todas interconectadas. Porque cada rama de abajo, apunta a su raíz de arriba. Ven y mira al que maldice a su prójimo en su presencia y lo deshonra; es como si hubiera derramado su sangre. Y lo hemos explicado. Este versículo habla de cuando su prójimo no está presente y lo maldice, esa palabra asciende hacia lo Alto y a su vez lo testifica.

{||}