Zohar Diario # 2478- Balak – El ángel que me ha redimido

Daily Zohar 2478

Holy Zohar text. Daily Zohar -2478

Traducción Española de Daniel Schulman

54. «Que me rescató de todo mal» (Bereshit/Génesis 48:16), ES DECIR que nunca estuvo cerca del lado del mal y que el mal no tenía dominio sobre él. «Bendiga a los muchachos» (Id.): ANTES DE SU PARTIDA, Iaacov estableció su casa, ES DECIR MALJUT, como una persona que se traslada a una casa nueva, que hace sus propios pequeños arreglos y agrega decoración. «Bendiga a los muchachos»: Eso significa que los conocidos RETRASOS, que fueron designado sobre el mundo para atraer bendiciones de ellos. Estos son los dos Querubines, METATRÓN Y SANDALFON. «Y sean llamados de mi nombre» (Id.), ES DECIR TIFERET, LA MEDIDA DE IAACOV. Ahora él construyó su morada, QUE ES MALJUT y se elevó a su propio nivel, QUE ES TIFERET, ya que la conexión de MALJUT es con Iaacov, QUIEN ES TIFERET. El cuerpo, QUE ES TIFERET, se une donde debe, ES DECIR EN MALJUT y dos brazos están con él. ESTO ES «Y DEL NOMBRE DE MIS PADRES» (ID.) QUE SON JESED Y GUEVURÁ.

55. Después de que estos muchachos, METATRON Y SANDALFON, fueran bendecidos según se requería, entonces, «y multiplíquense abundantemente en la tierra», ya que es la manera de multiplicar los peces y DE QUE SEAN FRUCTÍFEROS dentro del agua. Si abandonan el agua por la tierra seca, pronto mueren. No son de ese modo. Son, sin embargo, de ese gran océano, ES DECIR MALJUT. Su incremento es para ser fructíferos y multipliicarse dentro de la tierra, ES DECIR EN LOS MUNDOS INFERIORES DESDE MALJUT, lo cual no es el caso de todos los peces del mundo.

Traducción al hebreo:

54. הַגֹּאֵל אֹתִי מִכָּל רָע, שֶׁלֹּא הִתְקָרֵב לְעוֹלָמִים לְצַד הָרָע, וְלֹא יָכֹל הָרָע לִשְׁלֹט בּוֹ. יְבָרֵךְ אֶת הַנְּעָרִים, אָז יַעֲקֹב הָיָה מְתַקֵּן אֶת בֵּיתוֹ כְּאָדָם שֶׁהוֹלֵךְ לְבַיִת חָדָשׁ וּמְתַקְּנוֹ בְתִקּוּנָיו וּמְקַשְּׁטוֹ בְקִשּׁוּטָיו. יְבָרֵךְ אֶת הַנְּעָרִים – אוֹתָם הַנּוֹדָעִים, אוֹתָם שֶׁנִּפְקְדוּ עַל הָעוֹלָם לִמְשֹׁךְ מֵהֶם בְּרָכוֹת, הֵם שְׁנֵי הַכְּרוּבִים. וְיִקָּרֵא בָהֶם שְׁמִי, כָּעֵת הִתְקִין בֵּיתוֹ, וְהוּא הִתְעַלָּה בְּדַרְגָּתוֹ, מִשּׁוּם שֶׁחִבּוּר הָיָה בְּיַעֲקֹב. הַגּוּף נִדְבַּק בְּמָקוֹם שֶׁהִצְטָרֵךְ, וּשְׁתֵּי זְרוֹעוֹת אִתּוֹ.
55. לְאַחַר שֶׁאוֹתָם נְעָרִים מִתְבָּרְכִים כָּרָאוּי, אָז וְיִדְגּוּ לָרֹב בְּקֶרֶב הָאָרֶץ. דֶּרֶךְ הַדָּגִים לְהִתְרַבּוֹת בְּתוֹךְ הַמַּיִם, וְאִם יוֹצְאִים מִתּוֹךְ הַמַּיִם לַיַּבָּשָׁה, מִיָּד מֵתִים. אֵלּוּ לֹא כָּךְ, אֶלָּא הֵם מֵהַיָּם הַגָּדוֹל, וּגְדֻלָּתָם לְהִתְרַבּוֹת וּלְהִתְגַּדֵּל בְּקֶרֶב הָאָרֶץ הִיא, מַה שֶּׁאֵין כָּךְ בְּכָל הַדָּגִים שֶׁבָּעוֹלָם.

Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
Bereshit/Génesis 48:16
«El ángel que me rescató de todo mal, bendiga a los muchachos; y sean llamados de mi nombre y del nombre de mis padres, Avraham e Itzjak y multiplíquense abundantemente en la tierra»

‘Me rescató de todo mal’ significa que él nunca se acercó al Lado Negativo, que no pudo controlarlo ni hacerle daño.

‘Bendiga a los muchachos’ – Iaacov conecta al ángel que lo protegió con los ‘muchachos’. Estos muchachos son el aspecto de los ángeles superiores, Metatrón y Sandalfón (Por favor no pronuncie estos nombres sagrados, use ‘ángel Metat’ y ‘ángel Sandal’ para referirse a ellos).

‘Y del nombre de mis padres Avraham e Isaac’ se refiere a la conexión de Iaacov con las Columnas Derecha e Izquierda para abrir la Columna Central y que desciendan las bendiciones.

Como hemos mencionado en un estudio anterior, utilizamos este versículo cuando bendecimos a nuestros hijos. Levantamos las dos manos, a derecha y a izquierda de la cabeza del hijo, meditando en Jesed (Derecha), Guevurá (Izquierda) y estamos en el Centro como Columna Central, atrayendo la Luz desde arriba hacia el hijo.

«Y multiplíquense abundantemente en la tierra» – este paso final atrae las bendiciones desde arriba hacia el ‘mar’ de Maljut.

{||}