Zohar Diario # 2486 – Balak – Alce su alimento

Daily Zohar 2486

Holy Zohar text. Daily Zohar -2486

Traducción Española de Daniel Schulman

70. El niño dijo: Quienquiera comer pan, que lo coma por la espada. Rabí Eleazar se alegró y de nuevo trajo al niño cerca de él. Él le dijo: Dado que te has exaltado a ti mismo, debes comenzar la batalla. Al principio, dije que la batalla comenzará después de la comida. Sin embargo, quien desea harina fina, TAMIZADA DE CÁSCARAS QUE SON LAS KLIPOT, traerá el equipo de batalla en sus manos. Rabí Eleazar dijo: Es apropiado que nos muestres qué equipo de batalla tienes.

71. El niño abrió la discusión con el versículo: «Entonces ha de ser que al comer del pan del país ofreceréis una ofrenda alzada a Hashem» (Bamidbar/Números 15:19). Este versículo, AUNQUE PERTENECE A LA masa, fue dicho acerca del Omer de la ofrenda alzada. ¿Qué es el Omer de la ofrenda alzada? Debido a que el sacerdote lo alzaba, es llamada ‘Ofrenda alzada’. ¿Qué nos preocupa si esa ofrenda del Omer era alzada o bajada?

72. ÉL RESPONDE: Ciertamente hay que alzarla. Por lo tanto, es un regalo, PORQUE ESTA DEBE SER LLAMADA ‘TRUMÁ’ (‘REGALO’) DEL IDIOMA DE ARAMÁ (‘LEVANTAR’) Y NO TNUFÁ (‘BALANCEO’, aunque hemos explicado QUE TRUMÁ CONTIENE LETRAS QUE TAMBIÉN IMPLICAN ‘tri mime’aj’ (Arameo: ‘dos de cien’) y eso es correcto. SIN EMBARGO, EL SIGNIFICADO PRIMARIO DE TRUMÁ ES DEBIDO A ARAMÁ – LEVANTAR. ¿Por qué SE DENOMINA ‘ola’ entonces, si aquí significa levantar? POR LO TANTO DEBERÍA HABER SIDO LLAMADA ‘TRUMÁ’. ÉL RESPONDE: Aquí reside el secreto de la sabiduría. Ay, santos piadosos, señores de las lanzas, que no han servido al Rabí Shmaia el piadoso. Si no hubiera sido por eso, habrían sabido lo que es una ofrenda alzada, que es trigo y que es cebada.

Traducción al hebreo:

70. אָמַר אוֹתוֹ תִּינוֹק, מִי שֶׁרוֹצֶה לֶחֶם עַל פִּי הַחֶרֶב – יֹאכַל. שָׂמַח רַבִּי אֶלְעָזָר, חָזַר וְקֵרַב הַתִּינוֹק אֵלָיו, אָמַר לוֹ, מִשּׁוּם שֶׁשִּׁבַּחְתָּ עַצְמְךָ, אַתָּה צָרִיךְ לַעֲרֹךְ קְרָב בַּתְּחִלָּה, וַאֲנִי אָמַרְתִּי בַּתְּחִלָּה, שֶׁהַקְּרָב יִהְיֶה אַחֲרֵי הָאֲכִלָה. אֲבָל כָּעֵת, מִי שֶׁרוֹצֶה סֹלֶת, תּוֹלֶה (יָבִיא) כְּלֵי הַקְּרָב בְּיָדָיו. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, לְךָ רָאוּי לְהַרְאוֹת מֵאוֹתָם כְּלֵי הַקְּרָב שֶׁלְּךָ.
71. פָּתַח אוֹתוֹ תִּינוֹק וְאָמַר, (במדבר טו) וְהָיָה בַּאֲכָלְכֶם מִלֶּחֶם הָאָרֶץ תָּרִימוּ תְרוּמָה לַה’. פָּסוּק זֶה נֶאֱמַר עַל עֹמֶר הַתְּנוּפָה. אֵיזוֹ תְנוּפָה? אִם בִּגְלַל שֶׁהֱנִיפָהּ הַכֹּהֵן לְמַעְלָה, הִיא תְּנוּפָה. מָה אִכְפַּת לָנוּ אִם הֵנִיף אוֹ הִנְמִיךְ?
72. אֶלָּא וַדַּאי צָרִיךְ לַהֲרִימָהּ לְמַעְלָה, וְהַיְנוּ תְּרוּמָה. וְאַף עַל גַּב שֶׁדָּרַשְׁנוּ שְׁנַיִם מִמֵּאָה וְכָךְ זֶה, אֲבָל תְּנוּפָה מַהִי הֲרָמָה (זוֹ)? וְסוֹד חָכְמָה כָּאן. אִי חֲסִידִים קְדוֹשִׁים, בַּעֲלֵי רְמָחִים, לֹא שִׁמַּשְׁתֶּם אֶת רַבִּי שְׁמַעְיָה הֶחָסִיד, שֶׁאִם לֹא תֵדְעוּ מַהִי תְנוּפָה, מַהִי חִטָּה, מַהִי שְׂעוֹרָה.

Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
Continuación del ZD anterior

Rabí Eleazar invitó al Yenuká a iniciar la ‘batalla’ y a que muestre sus ‘armas’.
El niño empezó citando Bamidbar/Números 15:19 «Entonces ha de ser que al comer del pan del país ofreceréis una ofrenda alzada (‘Trumá’) a Hashem».

El Zohar nos enseña que cuando disfrutamos/nos beneficiamos de los ‘frutos de la tierra’, que son todos físicos, debemos crear un proceso de elevación conectando Maljut a Zeir Anpin. Hacemos esta elevación con agradecimiento y lo devolvemos al Santo, bendito sea Él, apoyando la revelación de la Luz en el mundo.

{||}