Zohar Diario # 3304 – Vaikrá – La alegría del óleo y el Ketoret

Daily Zohar 3304

Holy Zohar text. Daily Zohar -3304

Traducción Española de Daniel Schulman

104. Ven y mira: cada fluir y cada alegría en los mundos desciende para bendecir AL MUNDO solo por las Santas Coronas, ES DECIR LAS SEFIROT DE ZEIR ANPIN, que son el Nombre del Rey Santo; ES DECIR, IUD-HEI- VAV-HEI, EL SECRETO DE JOJMÁ Y BINÁ, TIFERET Y MALJUT. Por lo tanto, la escritura dice, «Que desciende (Heb. ‘Al pi’) hasta el borde de sus hábitos». Seguramente desciende hasta los bordes, como dice: «A las órdenes (Heb. ‘Al pi’) de Aharón y de sus hijos» (Bemidbar/Números 4:27). La abundancia fluye por sus bordes, descendiendo a todos los mundos, para que haya bendiciones para todos. Ven y mira, este aceite precioso no está presente hasta que el servicio de abajo se eleva y se encuentran, como está escrito, «El óleo y el incienso alegran el corazón» (Mishlé/Proverbios 27: 9). El óleo es LA PLENITUD arriba y el incienso es EL SERVICIO abajo, QUE SE ENCUENTRAN UNO CON OTRO para alegría de todos. Rabí Aja y Rabí Iehudá alzaron sus manos y agradecieron a Rabí Aba.

105. Rabí Aja abrió la discusión con los versículos: «Y vino Elokim a Avimélej en el sueño de la noche» (Bereshit/Génesis 20:3) y «Y le dijo Elokim en el sueño: ‘Yo también sé que con sencillez de tu corazón has hecho esto» (Id. 6). LAS PALABRAS, «Y le dijo Elokim a Avimélej» nos hace preguntar por qué la diferencia entre las naciones de los mundos, de lo cuales dice, «Y vino Elokim» e Israel, del cual no dice,» Y VINO ELOKIM». ÉL RESPONDE, Hemos aprendido que cada «Elokim» mencionado aquí es ese poder, el ministro designado sobre ellos, así como «Y vino Elokim de noche a Bilam» (Bemidbar/Números 22:20) es también el poder designado sobre él.

Traducción al hebreo:

104. בֹּא רְאֵה, כָּל הַשֶּׁפַע וְכָל שִׂמְחַת הָעוֹלָמוֹת לֹא יוֹרְדִים לְבָרֵךְ אֶלָּא עַל יְדֵי הַכְּתָרִים הַקְּדוֹשִׁים הַלָּלוּ, שֶׁהֵם שְׁמוֹ שֶׁל הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ, וּמִשּׁוּם כָּךְ שֶׁיּוֹרֵד עַל פִּי מִדּוֹתָיו. עַל פִּי מִדּוֹתָיו וַדַּאי, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ד)עַל פִּי אַהֲרֹן וּבָנָיו תִּהְיֶה. כָּךְ עַל פִּי מִדּוֹתָיו יוֹרֵד וּמַשְׁפִּיעַ לְכָל הָעוֹלָמוֹת, לְהַמְצִיא בְרָכוֹת לְכֻלָּם. וּבֹא רְאֵה, הַשֶּׁמֶן הַטּוֹב הַזֶּה אֵינוֹ זָמִין, עַד אוֹתוֹ זְמַן שֶׁהָעֲבוֹדָה שֶׁלְּמַטָּה הָיְתָה עוֹלָה וְנִפְגָּשִׁים זֶה בָּזֶה. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב(משלי כז)שֶׁמֶן וּקְטֹרֶת יְשַׂמַּח לֵב. שֶׁמֶן לְמַעְלָה וּקְטֹרֶת לְמַטָּה, אֲזַי זוֹ שִׂמְחַת הַכֹּל. רַבִּי אָחָא וְרַבִּי יְהוּדָה זָקְפוּ יָדַיִם, וְהוֹדוּ לְרַבִּי אַבָּא.
105. רַבִּי אָחָא פָּתַח,(בראשית כ)וַיָּבֹא אֱלֹהִים אֶל אֲבִימֶלֶךְ בַּחֲלוֹם הַלָּיְלָה, וְכָתוּב וַיֹּאמֶר אֵלָיו הָאֱלֹהִים בַּחֲלֹם גַּם אָנֹכִי יָדַעְתִּי כִּי בְתָם לְבָבְךָ עָשִׂיתָ זֹּאת. וַיָּבֹא אֱלֹהִים אֶל אֲבִימֶלֶךְ הַזֶּה, מַה שּׁוֹנֶה בְּאֻמּוֹת הָעוֹלָם וַיָּבֹא אֱלֹהִים, וּלְיִשְׂרָאֵל לֹא? (אֶלָּא זֶהוּ סוֹד שֶׁל אֱלֹהִים אֲחֵרִים. וְיֵשׁ לְךָ לָדַעַת שֶׁהַשֵּׁם שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא (ישעיה נז) רָם וְנִשָּׂא שֹׁכֵן עַד וְקָדוֹשׁ שְׁמוֹ, וְהוּא לְבַדּוֹ מֶלֶךְ עַל כָּל מַה שֶּׁנִּמְצָא, בֵּין לְמַעְלָה בֵּין לְמַטָּה, וְהַהֵיכָל הַקָּדוֹשׁ שֶׁלּוֹ בָּאֶמְצַע נִתְקָן, וּסְבִיבוֹ יֵשׁ שִׁבְעִים כְּתָרִים, וּמֵהֶם נִמְשְׁכוּ שִׁבְעִים גְּדוֹלִים, וְהֻפְקְדוּ עַל שִׁבְעִים עַמֵּי הָעוֹלָם לִהְיוֹת כָּל אֶחָד וְאֶחָד שׁוֹלֵט עַל עַמּוֹ וְעַל אַרְצוֹ. וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נָתַן לְיִשְׂרָאֵל סוֹד שֶׁל שְׁמוֹ לָהֶם בִּלְבַד וְהוּא שׁוֹלֵט עַל יִשְׂרָאֵל וִירוּשָׁלַיִם זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (דניאל ט’) כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא עַל עִירְךָ וְעַל עַמְּךָ. וְאֵין לְעַם אַחֵר חֵלֶק בּוֹ בַּקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא שֶׁכָּתוּב (דברים כ»ד) וְרָאוּ כָּל עַמֵּי הָאָרֶץ כִּי שֵׁם יְיָ’ נִקְרָא עָלֶיךָ. וְכָתוּב (מיכה ד’) כִּי כָל הָעַמִּים יֵלְכוּ אִישׁ בְּשֵׁם אֱלֹהָיו וְגו’. וְכָתוּב (דברים ל»ב) כִּי חֵלֶק יְיָ’ עַמּוֹ וְגו’) אֶלָּא כָּךְ שָׁנִינוּ, כָּל אֱלֹהִים שֶׁל כָּאן, אוֹתוֹ כֹּחַ גָּדוֹל שֶׁמְּמֻנֶּה עֲלֵיהֶם הָיָה, כְּמוֹ כֵן – וַיָּבֹא אֱלֹהִים אֶל בִּלְעָם לַיְלָה, אוֹתוֹ כֹּחַ שֶׁמֻּפְקָד עָלָיו.

Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman

# 104
La Luz y la alegría que llegan a todos los mundos son posibles gracias a las Sefirot de Zeir Anpin. Ellas proporcionan una línea de entrega para la Luz desde los niveles superiores a los inferiores.

El ‘Óleo’ representa los nutrientes que vienen de Arriba y el Ketoret representa las acciones en el mundo inferior que hacen la conexión y aportan alimento y alegría al mundo.

Mishlé/Proverbios 27:9
«El óleo y el incienso (‘Ketoret’) alegran el corazón; y así la dulzura del amigo, mas que (su) cordial consejo»

# 105
Bereshit/Génesis 20:3
«Y vino Elokim a Avimélej en el sueño de la noche y le dijo: ‘He aquí que vas a moorir por causa de la mujere que has tomado, porque es casada con marido»

Rabí Ajá Acha cita este versículo y pregunta sobre la diferencia entre la revelación de Elokim a los Israelitas y la revelación de Elokim a otras naciones. Él explica que cuando dice «Y vino Elokim» es referido como el ministro designado por Elokim para gobernar a la otra nación.

Es lo mismo cuando Elokim se reveló a Bilam (Bemidbar/Números 22:20).

Los Israelitas tienen una conexión directa con Elokim, no a través de un ministro.

Lección:
La palabra Ketoret proviene de la palabra ‘Keter’ que significa conexión o nudo en Arameo.

El Sumo Sacerdote quemaba el Ketoret cuando vertía aceite e iluminaba la Menorá en el Santo Templo. La Menorá tenía siete velas para las Seis sefirot de Zeir Anpin y Maljut.

El Ketoret se quemaba y creaba una columna recta hasta los cielos hasta donde alcanza la vista. La columna de humo no se veía afectada por las condiciones climáticas como el viento o la lluvia.

Para Ketoret podemos encender una varita de incienso puro o mejor encender una vela para un Tzadik y estudiar Zohar en su honor. Él nos ayudará a conectar nuestras oraciones y meditaciones con los niveles superiores de los cielos.

Lea el Zohar Vaiejí # 419

{||}