Daily Zohar 2703
Traducción Española de Daniel Schulman
72. Seguramente, el Santo, bendito sea Él, es el que alaba a la Congregación de
Israel cuando Ella lo alaba, porque está escrito: «Su boca es la dulzura misma» (Shir Hashirim/Cantar de los Cantares 5:16). Así, el Santo, bendito sea Él, alaba a la Congregación de
Israel, como está escrito: «Y tu paladar como el buen vino». «El buen vino» es el vino que se conserva, EL SECRETO DE LA ILUMINACIÓN DE
JOJMÁ EN
BINÁ, «que fluye suavemente para mi amado», que es Itzjak, QUIÉN ES LA COLUMNA IZQUIERDA DE ZEÍR ANPIN y ha sido llamado» amado «desde que fue creado.» Que fluye suavemente” (Heb. ‘meisharim’), es como está escrito:» Tú has establecido la rectitud (Heb. ‘meisharim’)» (Tehilim/Salmos 99:4), SIENDO
JESED Y GUEVURÁ, para incluir la Izquierda, QUE ES GUEVURÁ, con la Derecha, QUE ES
JESED – y eso es «rectitud”. Por lo tanto, por la alegría de ese «buen vio” la Izquierda es incluida en la Derecha y todos son despertados con alegría y bendiciones. Y todos los mundos se regocijan y se despiertan para derramar bendiciones abajo.73. Rabí Iehudá y Rabí Itzjak se acercaron al niño y con alegría lo besaron en la cabeza. Le preguntaron: ¿Cómo te llamas? Él respondió: Iesa. Ellos dijeron: Serás UN HOMBRE TAN GRANDE COMO Rabí Iesa, y VIVIRÁS más tiempo que nuestro colega, Rabí Iesa, que se ha marchado de nosotros. Ellos preguntaron: ¿Quién es tu padre? Él respondió: Se ha marchado del mundo. Solía enseñarme tres pasajes de la Torá todos los días y tres palabras de sabiduría de la Agadá de la noche. Lo que acabo de decir lo he aprendido de mi padre. Ahora vivo con una persona que no me deja estudiar Torá y todos los días voy a trabajar y todos los días repito todo lo que he aprendido de mi padre.
Traducción al hebreo:
72. אֶלָּא וַדַּאי שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְשַׁבֵּחַ אֶת כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל כְּמוֹ שֶׁהִיא מְשַׁבַּחַת אוֹתוֹ, שֶׁכָּתוּב חִכּוֹ מַמְתַּקִּים, כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְשַׁבֵּחַ אֶת כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. (שֶׁכָּתוּב) וְחִכֵּךְ כְּיֵין הַטּוֹב. יֵין הַטּוֹב – שֶׁהוּא יַיִן הַמְשֻׁמָּר. הוֹלֵךְ לְדוֹדִי – זֶה יִצְחָק שֶׁנִּקְרָא יְדִיד מִבֶּטֶן. לְמֵישָׁרִים – כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים צט) אַתָּה כּוֹנַנְתָּ מֵישָׁרִים, לְהַכְלִיל שְׂמֹאל בְּיָמִין. וְזֶהוּ מֵישָׁרִים, שֶׁבִּגְלַל הַשִּׂמְחָה שֶׁל אוֹתוֹ הַיַּיִן הַטּוֹב, נִכְלָל הַשְּׂמֹאל בַּיָּמִין, וְכֻלָּם שְׂמֵחִים. (דּוֹבֵב שִׂפְתֵי יְשֵׁנִים) שֶׁהֲרֵי הַכֹּל מִתְעוֹרְרִים בִּשְׂמָחוֹת וּבְרָכוֹת, וְכָל הָעוֹלָמוֹת נִמְצָאִים בְּשִׂמְחָה, וּמִתְעוֹרְרִים לְהָרִיק בְּרָכוֹת לְמַטָּה.
73. בָּאוּ רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי יִצְחָק וְנָשְׁקוּ לוֹ אֶת רֹאשׁוֹ, וְשָׂמְחוּ עִמּוֹ. אָמְרוּ לוֹ, מַה שְּׁמֶךָ? אָמַר לוֹ, יֵיסָא. אָמְרוּ, רַבִּי יֵיסָא תִּהְיֶה. יוֹתֵר תִּהְיֶה מָצוּי בָּעוֹלָם מֵרַבִּי יֵיסָא חֲבֵרֵנוּ, שֶׁהִסְתַּלֵּק מִבֵּינֵינוּ. אָמְרוּ לוֹ, וּמִי אָבִיךָ? אָמַר לוֹ, נִפְטַר מִן הָעוֹלָם, וְהָיָה מְלַמֵּד אוֹתִי כָּל יוֹם שְׁלֹשָׁה דִּבְרֵי תוֹרָה, וּבַלַּיְלָה שְׁלֹשָׁה דִּבְרֵי חָכְמָה שֶׁל אַגָּדָה. וְהַדְּבָרִים הַלָּלוּ לָמַדְתִּי מֵאָבִי, וְכָעֵת אֲנִי גָּר עִם אָדָם אֶחָד שֶׁמּוֹנֵעַ אוֹתִי מִן הַתּוֹרָה, וַאֲנִי הוֹלֵךְ כָּל יוֹם לָעֲבוֹדָה, וּבְכָל יוֹם אֲנִי חוֹזֵר עַל אוֹתָם הַדְּבָרִים שֶׁלָּמַדְתִּי מֵאָבִי.
Comentario de Zion Nefesh:
Traducción de Daniel Schulman
# 72
Shir Hashirim/Cantar de los Cantares 5:16
«Su boca es la dulzura misma, ¡en fin, él es del todo amable! ¡Tal es mi amado y tal mi amigo, oh hijas de Ierushalaim».
Este versículo revela que Maljut es alabada y bendecida por el Santo. El ‘buen vino’ es la luz de Jojmá en Biná, que viene en la Columna Izquierda para unirse con la Derecha y despertar alegría y bendiciones en todos los mundos y continuar hasta Maljut.
# 73
Rabí Iehudá y Rabí Iehuda fueron y besaron la cabeza del niño. A su pregunta, él respondió que su nombre era ‘Iesa’. Lo bendijeron y le dijeron que él sería grande como Rabí Iesa, su amigo que había fallecido, y que viviría más tiempo que él. Mi padre falleció, dijo. Solía enseñarme tres estudios de Torá todos los días y tres cosas de la Torá oral por la noche. Ahora, después de la muerte de mi padre, estoy con un hombre que me impide estudiar la Torá y trabajo todos los días, pero repito diariamente las enseñanzas que escuché de mi padre.
{||}