ZOHAR DIARIO # 1402 – BESHALAJ – INVOCARLO CON VERDAD

Daily Zohar 1402

Holy Zohar text. Daily Zohar -1402

Traducción al Español: Daniel Schulman

1. «Y sucedió que cuando Paró hubo enviado al pueblo, no los condujo Elokim no los condujo por el camino de la tierra de los filisteos…» (Shemot/Éxodo 13:17). Rabí Shimón abrió la discusión, diciendo: «Oración de Javakuk, el profeta, sobre Shiguionot » (Javakuk/Habacuc 3:1). Este pasaje es difícil y debe ser investigado. ¿Cuál es la razón PARA ESCRIBIR, «Oración de Javakuk, el profeta», en lugar de cualquier otro profeta del mundo, porque para ellos, no está escrito: “Oración de Ieshaiahu, el Profeta», o de Irmiahu, Iejezkel u Hoshea o los otros profetas del mundo?

2. ÉL RESPONDE: Hemos aprendido que Elishá mereció en el mundo lo que ningún otro profeta, a excepción de Moshé. Ven y mira: está escrito, “Y aconteció un día que pasó Elishá hasta Shunem, donde había una mujer principal” (Melajim Bet/Reyes II 4:8) ¿Qué se entiende por «una mujer principal». Es que ella era grande en sus acciones y toda la familia se enorgullecía de ella. Era la señora de la casa y, dado que su marido no estaba presente en la casa para ser el señor, ella es mencionada en lugar de él.

3. «Donde había una mujer principal». Otra explicación es que ella era más grande que todas las otras mujeres en el mundo porque las otras mujeres estaban molestas y angustiadas cuando vieron a un invitado en la casa, y no gastarían dinero en él. Pero ella se regocijó con un invitado, y gastó dinero en él. Cuando ella vio a Elishá, ella estaba además muy feliz con él. Todo el elogio va a la mujer, porque el huésped de la casa es de la mujer. Por lo tanto, está escrito: «Donde había una mujer principal», porque ella era más grande que todas las otras mujeres.

 

Traducción al Hebreo:

1. וַיְהִי בְּשַׁלַּח פַּרְעֹה אֶת הָעָם וְלֹא נָחָם אֱלֹהִים דֶּרֶךְ אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים וְגוֹ’. רַבִי שִׁמְעוֹן פָּתַח, (חבקוק ב) תְּפִלָּה לַחֲבַקּוּק הַנָּבִיא עַל שִׁגְיֹנוֹת. פָּסוּק זֶה קָשֶׁה, וְיֵשׁ לְהִסְתַּכֵּל בּוֹ מַה שּׁוֹנָה תְּפִלָּה לַחֲבַקּוּק הַנָּבִיא יוֹתֵר מִכָּל שְׁאָר נְבִיאֵי הָעוֹלָם שֶׁלֹּא כָתוּב בָּהֶם תְּפִלָּה לִישַׁעְיָה הַנָּבִיא, אוֹ לְיִרְמְיָה, אוֹ לִיחֶזְקֵאל, אוֹ לְהוֹשֵׁעַ, אוֹ לִשְׁאָר נְבִיאֵי הָעוֹלָם?
2. אֶלָּא כָּךְ שָׁנִינוּ, אֱלִישָׁע זָכָה בָּעוֹלָם הַזֶּה מַה שֶּׁלֹּא זָכָה נָבִיא אַחֵר, פְּרָט לְמֹשֶׁה. [וְעִם כָּל זֶה לֹא רָצָה לְהַטְרִיחַ אֶת רִבּוֹנוֹ] בֹּא רְאֵה מַה כָּתוּב, (מלכים-ב ד) וַיְהִי הַיּוֹם וַיַּעֲבֹר אֱלִישָׁע אֶל שׁוּנֵם וְשָׁם אִשָּׁה גְדוֹלָה. מַה זֶּה אִשָּׁה גְדוֹלָה? אֶלָּא גְּדוֹלָה בְּמַעֲשֶׂיהָ, שֶׁכָּל בְּנֵי (הַדּוֹר) הַבַּיִת מִשְׁתַּבְּחִים בָּהּ, וְהִיא עִקַּר הַבַּיִת. וּמִשּׁוּם שֶׁבַּעְלָהּ לֹא הָיָה מָצוּי בַּבַּיִת לִהְיוֹת עִקָּר, לֹא נִזְכַּר הוּא, אֶלָּא הִיא.
3. וְעוֹד, וְשָׁם אִשָּׁה גְדוֹלָה – גְּדוֹלָה עַל כָּל שְׁאָר נְשׁוֹת הָעוֹלָם. שֶׁהֲרֵי שְׁאָר נְשׁוֹת הָעוֹלָם, כְּשֶׁרוֹאוֹת אוֹרֵחַ בַּבַּיִת, מִצְטַעֲרוֹת בּוֹ וְדוֹחֲקוֹת אוֹתוֹ, וְכָל שֶׁכֵּן לְהוֹצִיא עָלָיו מָמוֹן, וְהִיא שָׂמְחָה בָּאוֹרֵחַ וּלְהוֹצִיא עָלָיו מָמוֹן, כָּל שֶׁכֵּן כֵּיוָן שֶׁרָאֲתָה אֶת אֱלִישָׁע, שָׂמְחָה בּוֹ מְאֹד. וְעַל כֵּן הַשֶּׁבַח שֶׁל הַכֹּל הוּא שֶׁל הָאִשָּׁה, שֶׁהֲרֵי הָאוֹרֵחַ שֶׁל הַבַּיִת הוּא שֶׁל הָאִשָּׁה, וְלָכֵן כָּתוּב וְשָׁם אִשָּׁה גְדוֹלָה, גְּדוֹלָה עַל שְׁאָר הַנָּשִׁים.

 

Comentario de Zion Nefesh:

Los Israelitas salieron de Egipto con mucho oro, plata y ropa, llegaron a la orilla del mar y los egipcios iban tras ellos con sus mejores guerreros. Ellos se asustaron y comenzaron a clamarle a Hashem.

Shemot/Éxodo 14:11
«Y dijeron a Moshé: ‘¿Acaso por no haber sepulturas en Egipto nos trajiste acá para morir en el desierto? ¿Qué has hecho con nosotros sacándonos de Egipto?»

Id. 14:12
¿No es esto lo mismo lo que te hablamos en Egipto, diciendo: ‘Déjanos, para que sirvamos a los egipcios? Porque mejor nos fuera servir a los egipcios que morir en el desierto”

Es extraño que inmediatamente después de dejar el «duro trabajo» en Egipto estuvieran listos para regresar. Esto no es lo que quiero discutir aquí, sino solo arrojar algo de luz sobre esto. El Arí explica que esta historia también revela los secretos del alma (Israel) que abandona el cuerpo (Egipto) y Paró (es la Inclinación al Mal).

El Mar Rojo aquí representa el río de fuegos del infierno y el Alma representa a Israel, que tiene temor de ir al mar para el proceso de purificación.

El ejército egipcio representa las fuerzas negativas que intentan obtener la máxima energía del alma siempre que esté cerca del cuerpo. El alma desea volver al cuerpo (Egipto) y prefiere la limitación del cuerpo sobre el dolor del alma que cruza los ríos del infierno.

Después de que mi madre falleció, se le apareció a mi hermana mayor en un sueño la misma noche del funeral y se veía mejor de lo que estaba en sus últimos meses, pero apareció (en silencio) en la casa en su silla de ruedas. Tres noches después, mi madre volvió a mi hermana en otro sueño y esta vez se veía bien, parada en un lugar grande y desconocido, con mucha luz y vestida con un traje de color claro.

Mi hermana no es estudiante de Cabalá y no leyó los escritos del Santo Arí, pero sus sueños explican en parte el proceso del alma a medida que asciende a los niveles superiores hacia su lugar de descanso.

El alma comienza el proceso en un nivel espiritual inferior e incluso puede tener dificultades para salir de la gravedad física, luego, después de tres días, el fuego del así llamado ‘infierno’ ayuda a separar el alma de la negatividad de los niveles inferiores.

Se dice que incluso los grandes Justos pasan brevemente por el fuego del infierno para purificar su alma de cualquier deseo físico «sobrante» y prepararse para la nueva vestimenta espiritual que se les entrega Arriba.

Vemos cómo la Torá es una fuente increíble de conocimiento y de una historia podemos aprender mucho en diferentes niveles.

Ahora volvamos a donde los Israelitas estaban clamando a Hashem y quejándose a Moshé.

Shemot/Éxodo 14:13
«Entonces dijo Moshé al pueblo: ‘No temáis, estad firmes y veréis la salvación que Hashem obrará para vosotros hoy; porque en cuanto a los egipcios que hoy habéis visto, nunca más los volverás a ver»

Id. 14:14
«Hashem peleará por vosotros y vosotros guardaréis silencio».

Inmediatamente después de esto, en 14:15:
«Y dijo Hashem a Moshé ‘¿Por qué sigues clamando a Mí?’ ¡manda a los hijos de Israel que marchen!»

Aquí, el Zohar nos da una lección sobre cómo y cuándo orar y cómo conectarse a los milagros. Utiliza la historia del profeta Ioná, quien oró a Hashem desde el vientre del pez, pero en el caso de los Israelitas, éstos no tuvieron que orar cuando Hashem dijo: “dejen de clamar y marchen». Ese «marchen» es la conexión al nivel más elevado posible, la semilla de las creaciones, el lugar llamado «Mazala». De aquí vino el milagro de la división del Mar Rojo.

Las primeras letras de «¿Por qué sigues clamando a Mí?» forman la palabra ‘Emet’, que significa ‘Verdad’. Esta palabra especial es la firma de Hashem y fluye a través de la Columna Central. Esta es la línea estrecha desde Keter (Luz) hasta Tiferet (Iaacov) ‘Emet Le Iaacov’, Iesod (Iosef) y Maljut (el Rey David).

La Alef es la primera letra del Alef-Bet, la Mem es la del medio y la Tav es la última. Para atraer la Luz de los milagros necesitamos conectarnos a la verdad con nuestras acciones. Nuestro corazón debe estar abierto a la Luz sin ninguna agenda.

Dos veces al día en nuestras oraciones recitamos un versículo que resume esto maravillosamente.

Tehilim/Salmos 145:18
«Cercano está Hashem a todos los que Le invocan, a los que Le invocan con verdad»

{||}