ZOHAR DIARIO # 1416 – MISHPATIM –

Daily Zohar 1416

Holy Zohar text. Daily Zohar -1416

Traducción al Español:  Daniel Schulman

8. Por esta razón, si el alma que requiere encarnación es la hija del Santo, bendito sea Él, ES DECIR, ATRAÍDA DESDE MALJUT DE ATZILUT, no se debe pensar que será vendida a un cuerpo extraño DE LA KLIPÁ, donde gobierna la Inclinación al Mal del aspecto de Sam-el. Hashem no lo permita, SE DIRÍA ENTONCES: «Yo soy Hashem; este es Mi nombre y Mi gloria no la daré a otro» (Ieshaiahu/Isaías 42:8), que es la Inclinación del Mal. PORQUE SI EL ALMA PROVIENE DE ATZILUT, AUNQUE REENCARNE EN EL MUNDO DE BRIÁ, NINGUNA TAREA O ESCLAVITUD PARA LAS KLIPOT SE APLICA A ELLA, COMO FUE MENCIONADO.
9. Y si preguntas si el cuerpo donde reside la hija del Rey, QUE ES LLAMADA UNA CRIADA, es vendida a las coronas inferiores de la impureza, ¡el cielo no lo permita! Se dice de ella, «La tierra pues, no podrá venderse en perpetuidad, porque Mía es la tierra» (Vaikrá/Levítico 25:23). El cuerpo de la hija del rey es Metat; y el cuerpo es la criada de la Shejiná, LA CUAL ESTÁ ATRAPADA. Está escrito de ella, «Cuando alguno vendiere su hija por sierva, ella no saldrá como salen los siervos».
10. También, «Cuando alguno vendiere » se refiere al Santo, bendito sea Él, y ‘su hija’ es Israel, que son del aspecto de la hija única. ESTO ES, DADO QUE SON ATRAIDOS DESDE MALJUT, son llamadas Su hija. Y si uno argumenta que saldrán EN EL FUTURO como AQUELLOS QUE SALIERON DE EGIPTO, QUIENES ERAN del aspecto del siervo Metat, quienes huyeron de Egipto, DICE DE ELLA, «no saldrá como salen los siervos». Este es el significado de, «Porque no saldréis con precipitación, ni con fuga os iréis” (Ieshaiahu/Isaías 52:12).

 

Traducción al Hebreo:

8. וְלָכֵן, נְשָׁמָה שֶׁמְּחֻיֶּבֶת בְּגִלְגּוּל, אִם הִיא בִּתּוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אִם תֹּאמַר שֶׁתִּמָּכֵר לְגוּף נָכְרִי שֶׁשָּׁם שִׁלְטוֹן יֵצֶר הָרָע שֶׁהוּא מִצַּד סָמָאֵ»ל – חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁהֲרֵי כָּתוּב (ישעיה מב) אֲנִי ה’ הוּא שְׁמִי וּכְבוֹדִי לְאַחֵר לֹא אֶתֵּן, שֶׁהוּא יֵצֶר הָרָע.
9. וְאוֹתוֹ הַגּוּף שֶׁשָּׁם שׁוֹרָה בַּת הַמֶּלֶךְ, אִם תֹּאמַר שֶׁנִּמְכָּר בִּכְתָרִים תַּחְתּוֹנִים שֶׁנִּטְמְאוּ – חָלִילָה וְחַס. עָלָיו נֶאֱמַר (ויקרא כה) וְהָאָרֶץ לֹא תִמָּכֵר לִצְמִתֻת כִּי לִי הָאָרֶץ. מִי גוּף שֶׁל בַּת הַמֶּלֶךְ? זֶה מטטרו»ן, וְגוּף זֶה הוּא אָמָה שֶׁל הַשְּׁכִינָה, אַף עַל גַּב שֶׁהִיא נְשָׁמָה שֶׁהִיא בַּת הַמֶּלֶךְ, שְׁבוּיָה שָׁם, בְּגִלְגּוּל בָּאָה, שֶׁבָּאִים גִּלְגּוּלִים מִשּׁוּם שֶׁבָּאָה שָׁם. מַה כָּתוּב בָּהּ? וְכִי יִמְכֹּר אִישׁ אֶת בִּתּוֹ לְאָמָה לֹא תֵצֵא כְּצֵאת הָעֲבָדִים.
10. וְעוֹד, וְכִי יִמְכֹּר אִישׁ – זֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. אֶת בִּתּוֹ – אֵלּוּ יִשְׂרָאֵל, שֶׁהֵם מִצַּד שֶׁל בַּת יְחִידָה נִקְרְאוּ בִּתּוֹ. וְאִם תֹּאמַר שֶׁיֵּצְאוּ, כְּמוֹ שֶׁאֵלֶּה מִצַּד שֶׁל הָעֶבֶד שֶׁהוּא מטטרו»ן, שֶׁיָּצְאוּ בִּמְנוּסָה מִמִּצְרַיִם, לֹא תֵצֵא כְּצֵאת הָעֲבָדִים. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (ישעיה נב) כִּי לֹא בְחִפָּזוֹן תֵּצֵאוּ וּבִמְנוּסָה לֹא תֵלֵכוּן.

 

Comentario de Zion Nefesh:
Lea acerca de las encarnaciones de Rabí Shimón aquí:

La fuerza impulsora detrás de Rabí Shimón Bar Iojai.

 

{||}