ZOHAR DIARIO # 3391 – BALAK – ¿DÓNDE ESTÁN USTEDES?

Daily Zohar 3391

Holy Zohar text. Daily Zohar -3391

Traducción al Español: Daniel Schulman

229. Cuando el Santo, bendito sea Él, está en un estado de compasión, Él le entrega todos los pecados e iniquidades de Israel. Los arroja a las profundidades del mar, ES DECIR A SUS CAMPAMENTOS, ya que todos sus campamentos se consideran las profundidades del mar. Ellos los toman y deambulan con ellos por el resto de las naciones. ÉL PREGUNTA: ¿Los pecados de Israel y sus iniquidades son arrojados y divididos en sus naciones? ¿Y POR QUÉ DEBERÍAN HACER ESTO? ÉL RESPONDE: Es solo porque esperan anticipadamente los regalos desde Arriba como perros en la mesa. Cuando el Santo, bendito sea Él, toma todos los pecados de Israel y se los arroja a ellos, todos inmediatamente piensan que los presentes y regalos que debían ser entregados a Israel fueron retirados de Israel y les fueron otorgados. Inmediatamente, ellos simultáneamente se los arrojan a todas las demás naciones.

230. Ven y mira a la asamblea de Israel. Primero ella dijo: «Negra soy, pero bella» (Shir Hashirim/Cantar de los Cantares 1:5). Luego se degradó ante el Rey en lo Alto y le preguntó: «Dime, oh tú, a quien ama mi alma, dónde (Heb. ‘Eijá’)) apacientas (tu rebaño); dónde lo haces sestear al mediodía» (Id. 7). ÉL PREGUNTA: ¿Por qué dos veces «Eijá (Lit. ‘Cómo’)»? ÉL RESPONDE: Es solo que están aludiendo a las destrucciones de los dos templos. Cuando todos leen los versículos bíblicos de Eijá, Eijá – «donde apacientas» en la destrucción de la casa del Primer Templo y «donde lo haces sestear» en la destrucción de la casa del segundo templo. Por lo tanto, está escrito dos veces: Eijá, Eijá.

 

Traducción al Hebreo:

229. וּכְשֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּרַחֲמָנוּת, אָז כָּל חֲטָאֵי וְכָל עֲוֹנוֹת יִשְׂרָאֵל נוֹתֵן לוֹ, וְהוּא מַטִּיל אוֹתָם לִמְצוּלוֹת יָם. כָּל מַחֲנוֹתָיו נִקְרָאִים מְצוּלוֹת יָם, וְהֵם לוֹקְחִים אוֹתָם וּמְשׁוֹטְטִים בָּהֶם בְּכָל שְׁאָר הָעַמִּים. וְכִי חֲטָאֵי יִשְׂרָאֵל וַעֲוֹנוֹתיהֶם זוֹרְקִים וּמְחַלְּקִים לָעָם שֶׁלָּהֶם? אֶלָּא הֵם מְצַפִּים וּמְחַכִּים לַמַּתָּנוֹת שֶׁלְּמַעְלָה כְּמוֹ כְלָבִים לְיַד הַשֻּׁלְחָן. וּכְשֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לוֹקֵחַ כָּל חֲטָאֵי יִשְׂרָאֵל וְזוֹרֵק עֲלֵיהֶם, כֻּלָּם חוֹשְׁבִים שֶׁמַּתָּנוֹת וְאוֹצָרוֹת שֶׁהוּא רוֹצֶה לָתֵת לְיִשְׂרָאֵל הֶעֱבִיר אוֹתָם מֵהֶם וְנָתַן לָהֶם, וּמִיָּד כֻּלָּם כְּאֶחָד זוֹרְקִים (וּמַרְאֶה וְזוֹרְקִים) אוֹתָם עַל שְׁאָר הָעַמִּים.
230. בֹּא וּרְאֵה, כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל הִיא אוֹמֶרֶת בַּתְּחִלָּה (בַּגָּלוּת), (שיר השירים א) שְׁחוֹרָה אֲנִי וְנָאוָה. מַקְטִינָה עַצְמָהּ לְיַד הַמֶּלֶךְ הָעֶלְיוֹן. וְאָז שׁוֹאֶלֶת מִמֶּנּוּ וְאוֹמֶרֶת, (שם) הַגִּידָה לִּי שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי אֵיכָה תִרְעֶה אֵיכָה תַּרְבִּיץ בַּצָּהֳרָיִם. לָמָּה שְׁתֵּי פְעָמִים אֵיכָה אֵיכָה? אֶלָּא הִיא רוֹמֶזֶת עַל שְׁנֵי חֻרְבָּנוֹת שֶׁל שְׁנֵי בָּתֵּי הַמִּקְדָּשׁ, שֶׁקּוֹרְאִים הַכֹּל אֵיכָה אֵיכָה. אֵיכָה תִרְעֶה – בְּחֻרְבַּן בַּיִת רִאשׁוֹן. אֵיכָה תַּרְבִּיץ – בְּחֻרְבַּן בַּיִת שֵׁנִי. וְעַל זֶה פַּעֲמַיִם אֵיכָה אֵיכָה.

 

Comentario de Zion Nefesh:

# 229
El Santo, bendito sea Él, con Misericordia, toma los pecados de los Israelitas y se los arroja a Sam-el. Él los arrojó a las profundidades del mar, que es el aspecto de las fuerzas de Sam-el. Lo difundieron a todas las naciones que miran hacia Arriba y esperan regalos de arriba como perros en la mesa. Piensan que reciben regalos destinados a los Israelitas.

# 230
Shir Hashirim/Cantar de los Cantares 1:5
«¡Negra soy, pero bella, oh hijas de Ierushalaim; (negra) como las tiendas de Kedar, (más bella) como las cortinas de Shlomó!»

Cuando la Congregación de Israel, la Shejiná está en el exilio, se ve a sí misma oscura por falta de Luz. Ella le pregunta a su amado Rey;

Shir Hashirim/Cantar de los Cantares 1:7
«Dime, oh tú, a quien ama mi alma, donde apacientas (tu rebaño); dónde lo haces sestear al mediodía; pues ¿por qué he de ser como errabunda junto a los rebaños de tus compañeros?»

El Zohar pregunta por qué la palabra ‘Eijá’ aparece dos veces en el versículo y explica que se refieren a la destrucción del Primer y Segundo Santo Templo.

Lección:

Bereshit/Génesis 3:9
«Y Hashem Elokim llamó al hombre y le dijo: ‘¿Dónde estás?’ (‘Eijá’)»

Después de que Adam y Javá pecaron, se dieron cuenta del impacto negativo sobre ellos. Cuando oyeron la voz de Hashem en el Jardín, se escondieron de él. Hashem llamó a Adam diciendo ‘Eijá’, ‘¿Dónde estás?’. Hashem no necesita hacer tales preguntas porque nada le está oculto. Es como una declaración que le dice a Adam que se había desconectado del Árbol de la Vida.

Las dos primeras letras ‘Alef-Iud’ representan la pregunta ‘dónde’, y las otras dos letras ‘Caf-Hei’ tienen el aspecto de la Shejiná que conectan la Luz con Maljut.

Cuando estudiamos todos los aspectos de la Torá, estamos ‘viviendo’ en el Jardín del Edén, que es la conexión con el Árbol de la Vida.

Cuando perdemos esa conexión estamos en una forma de exilio y oscuridad. En tal estado estamos expuestos a juicios y aspectos de destrucción. Cuando su alma le pregunte «¿Dónde estás?», prepárese para responder «Estoy aquí, estudiando».

{||}