ZOHAR DIARIO # 3394 – BALAK – COMO UNA MADRE AMOROSA

Daily Zohar 3394

Holy Zohar text. Daily Zohar -3394

Traducción al Español:  Daniel Schulman

235. Otra explicación de: «Si no lo sabes por ti misma». ¿Por qué «por ti»? Es que en cualquier lugar donde los hijos de Israel estén en el exilio, LA SHEJINÁ está con ellos en el exilio. También está escrito: «En todas sus penas Él se apenaba» (Ieshaiahu/Isaías 63: 9). Por lo tanto, dice «por ti misma”, ES DECIR POR TU BIEN, PORQUE ELLA TAMBIÉN ESTÁ EN EL EXILIO.» Eres más bella entre las mujeres «,» más bella «: ella dijo que era negra, como lo dice: «Negra soy», y él le dice: eres hermosa, «la más hermosa entre las mujeres», lo que significa que es más bonita que todos los niveles. Está escrito: «He aquí que eres hermosa» (Shir Hashirim/Cantar de los Cantares 1:15).

236. Otra explicación de: «la más hermosa entre las mujeres» significa que es generosa con amabilidad y que se comporta de manera amable con sus hijos de manera secreta y oculta. El Santo, bendito sea Él, es generoso con Sus beneficios para ella con respecto a todo lo que hace por sus hijos de manera velada y oculta, aunque no todas sus actividades son adecuadas y ajustadas.

 

Traducción al Hebreo:

235. דָּבָר אַחֵר אִם לֹא תֵדְעִי לָךְ – לָךְ לָמָּה? אֶלָּא בְּכָל מָקוֹם שֶׁיִּשְׂרָאֵל בַּגָּלוּת, הִיא עִמָּם בַּגָּלוּת, וְעַל זֶה כָּתוּב לָךְ. וְכָתוּב (ישעיה סג) בְּכָל צָרָתָם לוֹ צָר, וְזֶהוּ לָךְ. הַיָּפָה בַּנָּשִׁים, הַיָּפָה – הִיא אָמְרָה שֶׁהִיא שְׁחוֹרָה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שיר השירים א) שְׁחוֹרָה אֲנִי. וְהוּא אָמַר אֵלֶיהָ: יָפָה אַתְּ, נָאָה, הַיָּפָה בַּנָּשִׁים, נָאָה עַל כָּל הַדְּרָגוֹת, וְכָתוּב (שם ו) יָפָה אַתְּ רַעְיָתִי.
236. דָּבָר אַחֵר הַיָּפָה בַּנָּשִׁים – טוֹבָה בְּטוֹבוֹת. שֶׁעוֹשָׂה טוֹבוֹת לְבָנֶיהָ בִּטְמִירוּת בְּצוּרָה גְנוּזָה. וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִרְבָּה טוֹב עָלָיו, כָּל מַה שֶּׁהִיא עוֹשָׂה לְבָנֶיהָ בְּצוּרָה טְמִירָה וּגְנוּזָה, אַף עַל גַּב שֶׁהַמַּעֲשִׂים לֹא כְשֵׁרִים. מִכָּאן שֶׁרָאוּי לְאַבָּא כְּשֶׁאִמָּא מְרַחֶמֶת עַל הַבָּנִים וְטוֹב לוֹ כָּל מַה שֶּׁעוֹשָׂה לְבָנֶיהָ רַחֲמִים בְּנִסְתָּר, אַף עַל גַּב שֶׁמַּעֲשָׂיו לֹא כְשֵׁרִים.

 

Comentario de Zion Nefesh:

# 235
La Shejiná sigue los Israelitas cuando están en el exilio, como leemos en Ieshaiahu/Isaías 63:9
«En todas sus penas Él se apenaba y el ángel de Su faz los salvaba; en Su amor y en Su compasión los redimió y los sacó (de la estrechez) y los llevaba todos los días de la antigüedad»

Cuando la Shejiná está en el exilio, Ella dice «Negra soy, pero bella» y el Santo le dice a Ella en Shir Hashirim/Cantar de los Cantares 6:4
«¡Hermosa eres, oh amiga mía, como Tirsá, bella como Ierushalaim, imponente como (tropas) provistas con banderas!»

A pesar de que la Shejiná está en el exilio con sus hijos, está llena de Luz y de fuerza.

# 236

El Santo, bendito sea Él, también la llama la «más hermosa entre las mujeres» porque ella trae Jasadim a sus hijos. Como una madre amorosa, ella provee a sus hijos en forma oculta, incluso cuando actúan de manera inadecuada. El Santo, como un buen padre, está feliz con Ella a pesar de que los hijos son castigados por no seguir el camino recto.

Lección:

Shemot/Éxodo 25:8
«Y Me harán un santuario y Yo habitaré en medio de ellos»

La raíz de la palabra ‘habitar’, ‘Shajen’ es la misma raíz que para ‘Shejiná’. La Shejiná tiene un estado Superno que es el aspecto de Biná y un estado inferior en Maljut. Es por eso que Biná y Maljut están representadas por la misma letra Hei. La belleza de la Shejiná es la Luz que veremos y disfrutaremos grandes placeres en la Redención Final, B”H hoy.

{||}