ZOHAR DIARIO # 3860 – TRUMÁ – HAGA UN CUARTITO EN LO ALTO CON PAREDES




Daily Zohar 3860

Holy Zohar text. Daily Zohar -3860

Traducción  al Español:  Daniel Schulman

118. Y si uno pregunta: Pero contiene TAMBIÉN santificación en la Lengua Santa. Eso es para la Congregación, que todos ellos sean santificados en general con esa santificación adicional traducida. Desde Ya que no se permite que el individuo la diga en la Lengua Santa y se santifique singularmente, ellos lo prepararon en la lengua Aramea. ES para uno solo, para que todos y cada uno se santifiquen con esa añadidura para atraer sobre sí más santificación. Afortunada es la porción de Israel que se santifica con la santificación Superior, porque ellos se adhieren a lo alto, como está escrito: «Más vosotros que os adheristeis a Hashem, vuestro Elokim, estáis todos vivos hoy» (Dvarim/Deuteronomio 4:4).

119. Está escrito: «He aquí, yo entiendo que éste que pasa de continuo cerca de nosotros, es un santo varón de Elokim. Ruégote pues, que hagamos un cuartito en lo alto…» (Melajim Bet/Reyes II 4:9-10). En este pasaje, tenemos una ligera alusión a la secuencia de la plegaria. «He aquí, yo entiendo» es deseo, y una persona debe poner en su oración que «este es un santo varón de Elokim». Este es el mundo Superior, ES DECIR ZEIR ANPIN, quien se sienta en Su Trono de Gloria. Todas las santificaciones emanan de Él, y Él santifica todos los mundos. «Pasa de continuo cerca de nosotros», LO CUAL SIGNIFICA QUE Él santifica el mundo de Arriba y Él nos santifica en este mundo desde esa Santificación. No hay Santificación arriba a menos que haya Santificación abajo, como está escrito, «Yo he de ser santificado en medio de los hijos de Israel» (Vaikrá/Levítico 22:32).

 

Traducción al Hebreo:

118. וְאִם תֹּאמַר, הֲרֵי יֵשׁ בָּהּ קְדֻשַּׁת לְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ – אוֹתָהּ לְצִבּוּר, לְהִתְקַדֵּשׁ כֻּלָּם בִּכְלָל בְּאוֹתָהּ תּוֹסֶפֶת קְדֻשָּׁה. וּמִשּׁוּם שֶׁלְּיָחִיד אֵין רְשׁוּת לְאָמְרָהּ בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ וּלְהִתְקַדֵּשׁ יְחִידִי, הִתְקִינוּהָ בִּלְשׁוֹן תַּרְגּוּם, וְהִיא בְּיָחִיד, לְהִתְקַדֵּשׁ כָּל אֶחָד וְאֶחָד בְּאוֹתָהּ תּוֹסֶפֶת לְהַמְשִׁיךְ עָלָיו יֶתֶר קְדֻשָּׁה. אַשְׁרֵי חֶלְקָם שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁמִּתְקַדְּשִׁים בִּקְדֻשּׁוֹת עֶלְיוֹנוֹת, מִשּׁוּם שֶׁהֵם דְּבֵקִים לְמַעְלָה, שֶׁכָּתוּב (דברים ד) וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּה’ אֱלֹהֵיכֶם חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם.
119. כָּתוּב, (מלכים-ב ד) הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי כִּי אִישׁ אֱלֹהִים קָדוֹשׁ הוּא עֹבֵר וְגוֹ’. וְכָתוּב, נַעֲשֶׂה נָּא עֲלִיַּת קִיר קְטַנָּה וְגוֹ’. בְּפָסוּק זֶה יֵשׁ סֶמֶךְ בְּעָלְמָא לְסִדּוּר הַתְּפִלָּה. הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי – זֶהוּ הָרָצוֹן שֶׁצָּרִיךְ אָדָם לָשִׂים בְּתוֹכוֹ בַּתְּפִלָּה. כִּי אִישׁ אֱלֹהִים קָדוֹשׁ הוּא – זֶהוּ הָעוֹלָם הָעֶלְיוֹן, שֶׁיּוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא כְבוֹדוֹ, וְכָל הַקְּדֻשּׁוֹת יוֹצְאוֹת מִמֶּנּוּ, וְהוּא מְקַדֵּשׁ אֶת כָּל הָעוֹלָמוֹת. עֹבֵר עָלֵינוּ תָּמִיד – מֵאוֹתָהּ קְדֻשָּׁה שֶׁהוּא מְקַדֵּשׁ אֶת כָּל הָעוֹלָמוֹת לְמַעְלָה, הוּא מְקַדֵּשׁ אוֹתָנוּ בָּעוֹלָם הַזֶּה. שֶׁהֲרֵי אֵין קְדֻשָּׁה לְמַעְלָה אֶלָּא אִם יֵשׁ קְדֻשָּׁה לְמַטָּה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְנִקְדַּשְׁתִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.

 

Comentario de Zion Nefesh:

Continuación del ZD anterior

#118
La tercera Kedushá incluye partes en el idioma sagrado, el Hebreo. Está hecho para que la congregación pueda santificarse con la Kedushá adicional. Un individuo no puede recitar la Kedushá cuando solo está en el idioma sagrado, por lo que lo hicieron en Arameo y Hebreo para darle al individuo la capacidad de extraer de la Santidad Superna.

Dvarim/Deuteronomio 4:4
«Más vosotros que os adheristeis a Hashem, vuestro Elokim, estáis todos vivos hoy»

Israel es bendecido por tener la capacidad de conectarse con el Santo Nombre y recibir la santidad.

#119
Melajim Bet/Reyes II 4:9-1
“Por lo cual ella dijo a su marido: ‘He aquí, yo entiendo que éste que pasa de continuo cerca de nosotros, es un santo varón de Elokim”.

“Ruégote pues, que hagamos un cuartito en lo alto, de paredes; y pongamos para él allí una cama y una mesa y una silla y un candelero; y será que siempre que venga a nosotros, se recogerá en él”

La mujer de Shunem reconoció la santidad del profeta Elishá y quiso darle una habitación en su casa.
El Zohar explica los códigos espirituales ocultos en estos versículos.

“He aquí, yo entiendo”, representa el deseo que una persona necesita inyectar en su oración.
“Es un santo varón de Elokim”, representa el mundo Superno, Zeir Anpin que se sienta en su trono y todas las Kedushot salen de Él para santificar todos los mundos.

“Que pasa de continuo cerca de nosotros”, significa la Kedushá que santifica los mundos Superiores y el mundo inferior de Maljut.

Cuando hay un deseo de Santidad en el nivel inferior, la Santidad desciende de los niveles Superiores como está escrito;

Vaikrá/Levítico 22:32
«Y no profanéis Mi santo nombre; antes bien Yo he de ser santificado en medio de los hijos de Israel. Yo soy Hashem que os santifico»

Lección:

La Luz que recibimos en este mundo se basa en nuestro deseo y la oración que usamos para conectarnos. Cuando deseamos la Santidad, usamos la plegaria de la Kedushá para atraer esta Luz.

La Torá es como el hombre santo de Hashem, que es Zeir Anpin. Cuando hacemos espacio para los estudios de Torá en nuestro hogar, atraemos la Santidad a nuestras vidas.

{||}