ZOHAR DIARIO # 3999 – BALAK – LAS MAÑANAS DE AVRAHAM Y IOSEF




Daily Zohar 3999

Holy Zohar text. Daily Zohar -3999

Traducción al Español: Daniel Schulman

354. Por lo tanto, está escrito: «Hashem, en la mañana escucha mi voz» en lugar de simplemente decir, ‘Hashem, escucha mi voz”, porque le hablaba a esa mañana de Avraham. «Por la mañana Te imploro y espero expectante» (Tehilim/Salmos 5:4). ÉL PREGUNTA: ¿Por qué se dice mañana dos veces? ÉL RESPONDE: Es porque una mañana es la de Avraham, QUE ES JESED y una mañana es la de Iosef, como está escrito: «Y luego que despuntó el alba» (Bereshit/Génesis 44:3). El Targum lo traduce como: «la mañana brilla», porque definitivamente da luz. Y LA DIFERENCIA ES QUE LA MAÑANA DE AVRAHAM ES JESED, QUE ESTÁ OCULTA DE JOJMÁ Y LA MAÑANA DE IOSEF DE JESED QUE SE REVELA A TRAVÉS DE LA ILUMINACIÓN DE JOJMÁ. «Por la mañana Te imploro y espero expectante» ¿Cuál es el significado de «TE IMPLORO?» Es, ‘prepararé tu vela para encenderla, como dice: «Preparé una luz para Mi ungido» (Tehilim/Salmos 132:17). Eso se refiere a aquella mañana de Iosef, porque esta preparación de la vela es suya.

355. DICE, «y espero expectante». ÉL PREGUNTA: ¿Cuál es el significado de: «y espero expectante?» ¿No están todos los habitantes del mundo esperando y aguardando la bondad del Santo, bendito sea Él, incluso las bestias? ¿En qué es mejor esa alabanza de David que la de todos en el mundo? ÉL RESPONDE: He consultado sobre este asunto y esta fue la respuesta, que es una cuestión de verdad que viene de lejos. ESE ES EL SECRETO DE JOJMÁ, COMO DICE: «TODO ESTO LO HE PROBADO POR MEDIO DE LA SABIDURÍA. DIJE: ¡YO SERÉ SABIO!, PERO ELLA SE ALEJÓ DE MÍ” (KOHELET/ECLESIASTÉS 7:23). La primera luz que creó el Santo, bendito sea éL, fue tan brillante que los mundos no pudieron soportarla. ¿Qué hizo el Santo, bendito sea Él,? Hizo luz para Su luz, para que se vistieran uno con la otra y de igual modo con todas las demás luces. ES DECIR, CADA LUZ SUPERIOR SE VISTE CON UN NIVEL INFERIOR A ELLA, hasta que todos los mundos se mantengan y puedan soportarlo.

 

Traducción al Hebreo:

354. וְעַל זֶה כָּתוּב (שם ה) ה’ בֹּקֶר תִּשְׁמַע קוֹלִי, וְלֹא כָתוּב ה’ בַּבֹּקֶר תִּשְׁמַע קוֹלִי. אֶלָּא לְגַבֵּי הַבֹּקֶר שֶׁל אַבְרָהָם הוּא אָמַר. בֹּקֶר אֶעֱרָךְ לְךָ וַאֲצַפֶּה. שְׁנֵי בֹקֶר לָמָּה? אֶלָּא אֶחָד בֹּקֶר שֶׁל אַבְרָהָם, וְאֶחָד בֹּקֶר שֶׁל יוֹסֵף, שֶׁכָּתוּב (בראשית מד) הַבֹּקֶר אוֹר, וּמְתַרְגְּמִים: בֹּקֶר מֵאִיר, מֵאִיר וַדַּאי. אֶעֱרָךְ לְךָ וַאֲצַפֶּה, מַה זֶּה אֶעֱרָךְ לְךָ? אֶלָּא אֲסַדֵּר לְךָ נֵר שֶׁלְּךָ לְהַדְלִיק, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קלב) עָרַכְתִּי נֵר לִמְשִׁיחִי. וּלְגַבֵּי הַבֹּקֶר שֶׁל יוֹסֵף הוּא אָמַר, שֶׁאוֹתוֹ סִדּוּר שֶׁל נֵר שֶׁלּוֹ הוּא.
355. וַאֲצַפֶּה, מַה זֶּה וַאֲצַפֶּה? הֲרֵי כָּל בְּנֵי הָעוֹלָם מְצַפִּים וּמְחַכִּים לְטוּב הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וַאֲפִלּוּ בַּהֲמוֹת הַשָּׂדֶה, וּמַה שֶּׁבַח שֶׁל דָּוִד יוֹתֵר מִכָּל בְּנֵי הָעוֹלָם? אֶלָּא דָּבָר זֶה שָׁאַלְתִּי, וְכָךְ אָמְרוּ לִי, וְהוּא דְּבַר אֱמֶת שֶׁבָּא מֵרָחוֹק. אוֹר רִאשׁוֹן שֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הָיָה מֵאִיר עַד שֶׁלֹּא יָכְלוּ הָעוֹלָמוֹת לִסְבֹּל אוֹתוֹ. מֶה עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא? עָשָׂה אוֹר לְאוֹרוֹ לְהִתְלַבֵּשׁ זֶה בָּזֶה. וְכֵן כָּל שְׁאָר הָאוֹרוֹת, עַד שֶׁכָּל הָעוֹלָמוֹת הִתְקַיְּמוּ בְקִיּוּמָם וְיָכְלוּ לִסְבֹּל.

 

Comentario de Zion Nefesh:
Continuación del ZD anterior

#354
Está escrito en Tehilim/Salmos 5:4
Hashem, por la mañana escucha mi voz; por la mañana Te imploro y espero expectante”

La traducción del versículo anterior es literal y puede parecer incoherente. Las traducciones comunes son incorrectas porque cambian las palabras para que tengan sentido a partir de expresiones hebreas irregulares. Al hacerlo, se alejan de la comprensión más profunda del texto.

Hashem, por la mañana escucha mi voz; por la mañana Te imploro y espero expectante”
El versículo no dice “Hashem oirá mi voz, sino “La mañana oirá mi voz” porque se refiere a la mañana de Avraham.
Pregunta por qué ‘mañana’ se menciona dos veces y responde que la primera es para Avraham y la segunda para Iosef.

Bereshit/Génesis 44:3
“Y luego me despuntó el alba, los hombres fueron despachados, ellos y sus asnos”

“La luz del alba” es Iosef que ilumina. La diferencia es que la mañana de Avraham es Jesed, cubierta con Jojmá y la mañana de Iosef es Jesed, revelada con la Luz de Jojmá.

“Te prepararé” es David preparando Maljut (Vela) para la Luz de Jojmá que viene de Iosef (Iesod).

Tehilim/Salmo 132:17
“Allí (en Sión) haré brotar el dominio de David, (allí) prepararé una luz para Mi ungido”

#355
Él pregunta qué es “y espero expectante)” cuando toda la gente del mundo espera y aguarda la gracia (Jesed) del Santo, bendito sea Él, incluso las bestias del campo.

Él pregunta, ¿qué hace que la alabanza de David sea mayor que la de todos los pueblos del mundo? Me contesta, lo pregunte arriba, y me dijeron; es la verdad que viene de lejos, que es el secreto de Jojmá, como está escrito:

Kohelet/Eclesiastés 7:23
“Todo esto lo he probado por medio de la sabiduría (Jojmá). Dije: ¡Yo seré sabio!, pero ella (la sabiduría) se alejó de mí”

La primera luz que el Santo, bendito sea Él, creó fue demasiado fuerte, y los mundos no pudieron soportarla. Entonces hizo que la Luz descendiera de un nivel a otro. Cada uno de los niveles fue envuelto por la luz del nivel superior hasta que todos los mundos pudieron permanecer en su existencia y soportar la Luz que recibieron de los niveles superiores.

{||}