ZOHAR DIARIO # 4009 – BALAK – SELOFEJAD




Daily Zohar 4009

Holy Zohar text. Daily Zohar -4009

Traducción al Español: Daniel Schulman

375. ÉL RESPONDE: Es que tanta gente está desnuda sin él. Algunos de ellos dicen que él era un recolector de leña, SELOFEJAD, porque dice: “Sino que él murió en su propio pecado” (Id.). Unos dicen así y otros dicen así. Aprendí el día que mi padre cayó en su lecho de enfermo; ellos me enseñaron esto; y vi lo que vi, lo que mi padre me prohibió revelar. Y ME ENSEÑARON que fueron muchos, muchos los que murieron en el desierto y no por los pecados de Kóraj ni por los pecados de los espías, cuando se pronunció el decreto QUE TODOS MORIRÍAN EN EL DESIERTO. Pero ELLOS MURIERON antes de la entrega de la Torá y después de que aquellos que extraviaron al mundo, ES DECIR LAS MULTITUDES MIXTAS y aquellos que los siguieron, hicieron el becerro de oro. SELOFEJAD PODRÍA HABER ESTADO ENTRE AQUELLOS, PERO NO HAY PRUEBA DEL VERSÍCULO: “SINO QUE MURIÓ EN SU PROPIO PECADO”, QUE ÉL ERA RECOLECTOR DE MADERA.

376. Sin embargo, la súplica que alegaron estas hijas fue que murió en el desierto. Él, que era Selofejad, un jefe de la casa de Iosef que no estaba debidamente versado en las costumbres de la Torá, POR LO TANTO no era un príncipe. Y fue el que no cuidó sus labios y sus palabras contra Moshé, COMO DICE: “Y HABLÓ EL PUEBLO CONTRA ELOKIM Y CONTRA MOSHÉ…” (BEMIDBAR/NÚMEROS 21:5). SELOFEJAD ERA EL PORTAVOZ y acerca de él está escrito: “Y murió mucha (Heb. ‘rav’) gente de Israel” (Id. 6) PORQUE ERA un hombre que no estaba versado en Torá. Él era un jefe (Heb. ‘rav’) de una familia, un jefe de los descendientes de Iosef y un descendiente de Menashé. Por haber pecado en el desierto al hablar contra Moshé, SUS HIJAS pensaron que Moshé albergaba odio CONTRA ÉL. Por lo tanto, presentaron sus quejas ante Moshé y Eleazar y todos los jefes de tribu y jefes de familia. No hablaron con Moshé a solas, sino en su presencia, porque tenían celos de él.

 

Traducción al Hebreo:

375. אֶלָּא כַּמָּה בְּנֵי אָדָם מְעֻרְטָלִים עַל זֶה, מֵהֶם אוֹמְרִים שֶׁהוּא הָיָה מְקוֹשֵׁשׁ הָעֵצִים, שֶׁכָּתוּב כִּי בְחֶטְאוֹ מֵת. וּמֵהֶם אָמְרוּ כָּךְ, וּמֵהֶם אָמְרוּ כָּךְ, וַאֲנִי כָּךְ לָמַדְתִּי: יוֹם שֶׁאַבָּא נָפַל בְּבֵית חָלְיוֹ, לִמְּדַנִי אֶת זֶה, וַאֲנִי רָאִיתִי מַה שֶּׁרָאִיתִי, שֶׁצִּוָּה אוֹתִי אַבָּא שֶׁלֹּא לְגַלּוֹת. אֶלָּא כַּמָּה וְכַמָּה הָיוּ שֶׁמֵּתוּ בַמִּדְבָּר, וְלֹא עַל חֵטְא קֹרַח וְלֹא עַל חֵטְא הַמְרַגְּלִים. כָּךְ נִגְזְרָה הַגְּזֵרָה. (וְלֹא עַל חֵטְא הָעֵגֶל שֶׁעָשׂוּ וְכוּ’) אֶלָּא קֹדֶם (שֶׁמֵּתוּ עַל חֵטְא קֹרַח, עַל חֵטְא הַמְרַגְּלִים, כַּאֲשֶׁר נִגְזְרָה הַגְּזֵרָה, וְקֹדֶם) מַתַּן תּוֹרָה, וְאַחַר הָעֵגֶל שֶׁעָשׂוּ אוֹתָם מַטְעֵי הָעוֹלָם וְאֵלּוּ שֶׁנִּמְשְׁכוּ אַחֲרֵיהֶם.
376. אֲבָל טַעֲנָה שֶׁטָּעֲנוּ אוֹתָן בָּנוֹת, שֶׁמֵּת בַּמִּדְבָּר הוּא, וְהָיָה צְלָפְחָד גָּדוֹל לְבֵית יוֹסֵף, וּמִתּוֹךְ שֶׁלֹּא יָדַע דַּרְכֵי הַתּוֹרָה כָּרָאוּי, לֹא הָיָה נָשִׂיא, וְהוּא הָיָה שֶׁלֹּא שָׁמַר פִּיו וּדְבָרָיו מוּל מֹשֶׁה, וְעָלָיו כָּתוּב (שם כא) וַיָּמָת עַם רָב מִיִּשְׂרָאֵל. גֶּבֶר שֶׁלֹּא יָדַע אֶת הַתּוֹרָה, (לֹא גָדוֹל בַּתּוֹרָה) וְהוּא גְּדוֹל הַמִּשְׁפָּחָה. גָּדוֹל שֶׁל זֶרַע יוֹסֵף, מִבְּנֵי מְנַשֶּׁה. וּמִשּׁוּם שֶׁחָטָא בַמִּדְבָּר בְּדִבּוּר לְמֹשֶׁה, חָשְׁבוּ שֶׁמֹּשֶׁה שָׁמַר לוֹ שִׂנְאָה, וּמִשּׁוּם כָּךְ קָרְבוּ לִפְנֵי מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר וְכָל הַנְּשִׂיאִים וְכָל רָאשֵׁי הָאָבוֹת, וְלֹא דִבְּרוּ עִם מֹשֶׁה אֶלָּא לִפְנֵיהֶם, מִשּׁוּם שֶׁקִּנְּאוּ מִמֶּנּוּ קִנְאָה.

 

Comentario de Zion Nefesh:
Continuación del ZD anterior

#375
Él responde que muchas personas carecen de este entendimiento. Algunos dicen que el hombre que recogía leña era Selofejad porque está escrito: “Él murió a causa de su propio pecado” (Bemidbar/Números 27:3). Y supe que el día que mi padre (Rabí Iosi) se enfermó en su casa, vii lo que vi, y mi padre me ordenó que no lo revelara. Y supe que muchos murieron en el desierto, no solo por el pecado de Kóraj o por el pecado de los espías cuando se hizo el decreto de que todos morirían en el desierto. Más bien, la gente murió antes de la entrega de la Torá y el Erev Rav con aquellos que los siguieron murieron después de que hicieron el Becerro de Oro y engañaron al mundo.

Selofejad podría haber estado entre estos, y no hay evidencia de lo que está escrito que murió en su pecado, que él era el que recogía leña en Shabat.

#376
Sus hijas afirmaron que murió en el desierto, él (Selofejad) era un Rav de la casa de Iosef. Como no conocía los caminos de la Torá correctamente, no pudo convertirse en presidente de la casa de Iosef. Y fue el que no guardó su boca y sus palabras contra Moshé, como está escrito:

Bemidbar/Números 21:5
“Y habló el pueblo contra Elokim y contra Moshé: ‘¿Por qué nos habéis hecho subir de Egipto para morir en el desierto?, que no hay pan y no hay agua; ¡y nuestra alma tiene ya aborrecido este pan detestable!’

Selofejad fue el que habló y de él dice la Torá:

Id. 21:6
“Por lo cual Elokim envió entre el pueblo serpientes ardientes, las cuales morían al pueblo; y murió mucha gente de Israel”

Era de la simiente de Iosf, de los hijos de Menashé. Y como pecó en el desierto al hablar contra Moshé, sus hijas pensaron que Moshé le tenía odio. Y por esta razón llevaron su caso ante Moshé y Eleazar, el sacerdote, todos los presidentes y cabezas de familias. No le hablaron directamente a Moshé sino delante de todos los líderes porque pensaron que él podría vengarse de ellas por las acciones de su padre.

{||}