ZOHAR DIARIO # 4420 – VAIESHEV – IEHUDÁ BAJÓ




Daily Zohar 4420

Holy Zohar text. Daily Zohar -4420

Traducción al Español: Daniel Schulman

150. “Y Iehudá vio allí a la hija de un cananeo” (Bereshit/Génesis 38:2). ÉL PREGUNTA: ¿Era cananeo? ¿NO EVITARON LOS PADRES CASARSE ENTRE LOS CANANITAS? ÉL RESPONDE: Los amigos han explicado QUE LA PALABRA CANAANITA SIGNIFICA ‘MERCADER’. “Y ella concibió y dio a luz un hijo; y llamó su nombre Er”. (Id. 3). Iehudá tuvo tres hijos, pero sólo quedó uno, Sela. EL SIGNIFICADO DE «IEHUDÁ DESCENDÓ», ES QUE ENGENDRÓ HIJOS Y DESPUÉS LOS ENTERRÓ, LO CUAL ES UN DESCENSO Y UN CASTIGO.

151. Rabí Eleazar, Rabí Iosi y Rabí Jiá andaban por el camino. Rabí Iosi le pregunta a Rabí Eleazar: ¿Por qué está escrito en relación al primogénito de Iehudá, «Y llamó su nombre Er», USANDO EL PRONOMBRE MASCULINO, y de los otros dos hijos, «llamó su nombre Onán» y «llamó a su nombre Sela», ¿USANDO EL PRONOMBRE FEMENINO?

152. Él le dijo: Ven y mira. Esta porción contiene un secreto profundo y todo está bien. «Iehudá descendió de sus hermanos» porque la luna, LA NUKVA, se oscureció y descendió del grado vertical a otro grado al que está unida la serpiente. Está escrito: «Y se apartó de sus hermanos y se volvió a un tal adulamita que se llamaba Jirá”

 

Traducción al Hebreo:

150. וַיַּרְא שָׁם יְהוּדָה בַּת אִישׁ כְּנַעֲנִי, וְכִי כְּנַעֲנִי הָיָה? אֶלָּא הִנֵּה פֵּרְשׁוּהוּ הַחֲבֵרִים. וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ עֵר. שְׁלֹשָׁה בָנִים הָיוּ לִיהוּדָה, וְלֹא נִשְׁאַר מֵהֶם רַק אֶחָד, וְזֶה הוּא שֵׁלָה.
151. רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי חִיָּיא הָיוּ הוֹלְכִים בַּדֶּרֶךְ. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי לְרַבִּי אֶלְעָזָר, לָמָּה כָּתוּב בִּבְנֵי יְהוּדָה, בָּרִאשׁוֹן – וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ עֵר, וּבִשְׁנֵי הָאֲחֵרִים כָּתוּב, וַתִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ אוֹנָן, וַתִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ שֵׁלָה?
152. אָמַר לוֹ, בֹּא רְאֵה, הַפָּרָשָׁה הַזּוֹ הִיא סוֹד עֶלְיוֹן, וְהַכֹּל הוּא כָּרָאוּי. וַיֵּרֶד יְהוּדָה מֵאֵת אֶחָיו, שֶׁהִנֵּה נִכְסְתָה הַלְּבָנָה וְיָרְדָה מֵהַדַּרְגָּה שֶׁל תִּקּוּן לְתוֹךְ דַּרְגָּה אַחֶרֶת, שֶׁהִתְחַבֵּר בָּהּ הַנָּחָשׁ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וַיֵּט עַד אִישׁ עֲדֻלָּמִי וּשְׁמוֹ חִירָה.

 

Comentario de Zion Nefesh:
Continuación del ZD anterior

#150
Bereshit/Génesis 38:2
“Y Iehudá vio allí a la hija de un cananeo que se llamaba Súa; y él la tomó y entró a ella”

Él hace la pregunta: ¿Era cananeo? Después de todo, los Patriarcas no se casaban con los cananeos. La respuesta dada antes es que: «cananeo» aquí significa un comerciante, como se explica en Pesajim 50 (Pesajim.50a.15).

Iehudá tuvo tres hijos, pero de ellos sólo quedó uno, que fue Sela. Es decir, está incluido en el versículo, “Y Iehudá descendió” porque tuvo hijos y los sepultó, lo cual es un gran descenso y un castigo.

#151
Rabí Eleazar, Rabí Iosi y Rabí Jiá iban por el camino. Rabí Iosi le dijo a Rabí Eleazar: «¿Por qué está escrito acerca del primero de los hijos de Iehudá, ‘Y llamó su nombre Er’, en forma masculina, mientras que para los otros dos hijos, está escrito, ‘Y ella llamó su nombre Onán?’ y ‘Y ella llamó su nombre Sela’ en forma femenina?»

#152
Rabí Eleazar respondió: «Esta sección es un secreto Superno y todo es como debe ser. ‘Y Iehudá descendió de sus hermanos’ significa que la luna, que es la Nukva, fue cubierta y descendió de su primer nivel a un nivel inferior donde la Serpiente se conectó con ella. Como está dicho, y se volvió a un tal adulamita que se llamaba Jirá”, es decir, se separó de sus hermanos, la casa de Israel, que representan la Santidad, y se conectó con un extranjero que no era de la casa de Israel y a quien estaba unido la Serpiente, ya que la impureza de la Serpiente no ha cesado entre los extranjeros.

{||}