ZOHAR DIARIO # 3528 – VAIGASH – REPRIME TU VOZ DEL LLANTO, RAJEL

Daily Zohar 3528

Holy Zohar text. Daily Zohar -3528

Traducción al  Español: Daniel Schulman

102. Ven y mira: «y la nueva fue oída». Esta es la voz sin la letra Vav, ES DECIR, LA NUKVA CUANDO SE SEPARA DE ZEIR ANPIN, la voz que llora por el primer Templo y el segundo Templo. Fue «oída» como está escrito: «Se oye una voz en Ramá» (Irmiahu/Jeremías 31:14). ÉL PREGUNTA: ¿Qué hay «en Ramá” (Lit. ‘En lo alto’)? ÉL RESPONDIÓ: Es el mundo Superno, el Mundo que Viene, BINÁ. Esto se deriva de «entre Rama y Bet-Él» (Shoftim/Jueces 4:5), que significa «desde la eternidad hasta la eternidad (Lit. ‘Del mundo al mundo’). ES DECIR, DESDE BINÁ LLAMADA ‘RAMÁ’, EL MUNDO SUPERNO, HASTA LA NUKVA LLAMADA ‘BET-EL’, EL MUNDO INFERIOR. AQUÍ TAMBIÉN, «en Ramá» se refiere al Mundo Superno, BINÁ, porque cuando se escuchó en Rama, luego está escrito, «Y Hashem, Elokim Tzvaot, llamó en aquel día a llanto y a lamentación» (Ieshaiahu/Isaías 22:12).

103. «… y la nueva fue oída» Arriba, ES DECIR, LA NUKVA ASCENDIÓ HASTA LA COLUMNA IZQUIERDA DE BINÁ, Y ENTONCES AMBOS TEMPLOS FUERON DESTRUIDOS. ¿Por qué FUERON DESTRUIDOS?
Porque la letra Vav había desaparecido de LA NUKVA, PORQUE ELLA VISTIÓ LA DERECHA DE BINÁ, Y LA NUKVA VISTIÓ LA IZQUIERDA DE BINÁ. ASÍ FUERON SEPARADAS DESDE EL FINAL HASTA EL FINAL. Luego está escrito, «Rajel llora a sus hijos; rehúsa ser consolada acerca de sus hijos, porque él ya no existe» (Irmiahu/Jeremías 31:14). TODAS SUS LUCES FUERON APAGADAS, Y COMO ELLA NO TENÍA NADA QUE DAR A SUS HIJOS, MARCHARON AL EXILIO. ÉL PREGUNTA: POR QUÉ SE DICE EN EL VERSÍCULO, «porque él ya no existe», en lugar de «ellos no existen», ES DECIR, EN PLURAL. Él respondió: Está escrito, «no existe», como hemos explicado, porque su marido no está con ella. Si su esposo, ZEIR ANPIN, hubiera estado con ella, ella habría sido consolada por sus hijos, SU LUZ NO SE HABRÍA DETENIDO, y sus hijos no estarían en el exilio. Pero debido a que «él ya no existe» con ella, ella no se consuela por sus hijos, y ellos le fueron quitados.

104. Ven y mira: «en casa de Paró» alude a lo Alto, BINÁ, que es la casa desde donde se revelan las luces y las luminarias. Esto alude A LAS SEFIROT DE NUKVÁ LLAMADA ‘LUMINARIAS’. Todo lo que estaba oculto, es allí revelado. POR LO TANTO BINÁ ES LLAMADA ‘LA CASA DE PARÓ’. El Santo, bendito sea Él, luego saca todas las luces y luminarias para que brillen sobre la ‘Voz’ escrita sin la letra Vav, QUE ES LA NUKVA.

 

Traducción al Hebreo:

102. בֹּא רְאֵה, וְהַקֹּל נִשְׁמַע, זֶה הוּא הַקֹּל בְּלִי וָא»ו, זֶהוּ הַקּוֹל שֶׁבָּכָה עַל מִקְדָּשׁ רִאשׁוֹן וְעַל מִקְדָּשׁ שֵׁנִי. נִשְׁמַע, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע. בְּרָמָה, מַה זֶּה בְּרָמָה? זֶה הוּא הָעוֹלָם הָעֶלְיוֹן, הָעוֹלָם הַבָּא, וְסִימָן לַדָּבָר – מִן הָרָמָה וְעַד בֵּית אֵל, (תהלים קו) מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם. כָּאן בְּרָמָה – זֶה הָעוֹלָם הָעֶלְיוֹן, שֶׁהֲרֵי בַּשָּׁעָה הַהִיא שֶׁבְּרָמָה נִשְׁמָע, אָז מַה כָּתוּב? (ישעיה כב) וַיִּקְרָא ה’ אֱלֹהִים צְבָאוֹת בַּיּוֹם הַהוּא לִבְכִי וּלְמִסְפֵּד וְגוֹ’.
103. וְהַקֹּל נִשְׁמַע, לְמַעְלָה לְמַעְלָה. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁוָּא»ו הִתְרַחֵק וְהִסְתַּלֵּק מִמֶּנָּה, וְאָז רָחֵל מְבַכָּה עַל בָּנֶיהָ מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנּוּ. כִּי אֵינֶנּוּ? כִּי אֵינָם צָרִיךְ הָיָה לִהְיוֹת! אֶלָּא כִּי אֵינֶנּוּ, וְהִנֵּה בֵּאַרְנוּ כִּי אֵינֶנּוּ, שֶׁבַּעְלָהּ לֹא נִמְצָא עִמָּהּ, שֶׁאִלְמָלֵא הָיָה בַּעְלָהּ נִמְצָא עִמָּהּ, תִּתְנַחֵם עֲלֵיהֶם, שֶׁהֲרֵי אָז בָּנֶיהָ לֹא יִהְיוּ בַּגָּלוּת, וּמִשּׁוּם שֶׁאֵינֶנּוּ, אֵינָהּ מִתְנַחֶמֶת עַל בָּנֶיהָ, מִשּׁוּם שֶׁבָּנֶיהָ הִתְרַחֲקוּ מִמֶּנָּה עַל שֶׁאֵינֶנּוּ עִמָּהּ.
104. בֹּא רְאֵה, בֵּית פַּרְעֹה – זֶה הוּא סִימָן לַדָּבָר לְמַעְלָה, הַבַּיִת שֶׁנִּפְרָעִים וּמִתְגַּלִּים מִמֶּנּוּ כָּל הָאוֹרוֹת וְכָל הַמְּאוֹרוֹת, כָּל מַה שֶּׁהָיָה סָתוּם מִשָּׁם הִתְגַּלָּה, וּמִשּׁוּם כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הוֹצִיא אֶת כָּל הָאוֹרוֹת וְכָל הַמְּאוֹרוֹת, כְּדֵי לְהָאִיר לְאוֹתוֹ הַקּוֹל שֶׁנִּקְרָא קֹל בְּלִי וָא»ו.

 

Comentario de Zion Nefesh:

# 102
La Voz, que es ‘Kol’ sin Vav es la voz de Iosef que clamó por la destrucción del primer y segundo Santo Templo.

Irmiahu/Jeremías 31:14
«Así dice Hashem: Se oye una voz en Ramá; lamentación, llanto amargo: Rajel llora a sus hijos, rehúsa ser consolada acerca de sus hijos, porque él ya no existe (Einenu’)»

‘Ramá’ significa un lugar elevado. Se refiere a la Jerusalem Superna, que es Biná, donde se escucha la Voz.

Debido a que Zeir Anpin no está con nosotros, se dice en Ieshaiahu/ Isaías 22:12
«Y Hashem, Elokim Tzvaot, llamó en aquel día a llanto y a lamentación; y a calvez y a ceñimiento de saco»

# 103
La voz suena arriba porque la Vav, Zeir Anpin se distanció de Maljut. Rajel, que representa a Maljut, está llorando por sus hijos, negándose a ser consolada por sus hijos, porque él ya no existe.

El versículo se refiere a sus hijos que es una forma plural y dice ‘porque él ya no existe’, ‘Einenu’ en forma singular. Implica que Maljut está sin su esposo, Zeir Anpin, quien está representado por la letra Vav.

Ella se niega a ser consolada porque sus hijos están en el exilio.
Si su esposo estuviera con ella, los hijos hubieran permanecido con ella y no estarían en el exilio.

# 104
La ‘Casa de Paró’ (Bereshit/Génesis 45:16) representa un lugar espiritual Arriba, de donde salen las Luces y luminarias que se revelan en este mundo.

Nos dice que cuando Iosef lloró y se escuchó el sonido en la ‘Casa de Paró’, el Santo, bendito sea Él, liberó todas las Luces para iluminar la voz que no tenía Vav.

Lección:

Rajel y Leá ‘construyeron’ la ‘casa de Israel’. Rajel está más cerca de nosotros y se la considera la casera. Ella sigue llorando a diario por nuestro regreso a casa, y por eso, le dice el Santo, bendito sea Él, Irmiahu/Jeremías 31:15
«Así dice Hashem: Reprime tu voz del llanto y tus ojos de lágrimas; porque será premiado tu trabajo, dice Hashem; pues ellos volverán de la tierra del enemigo»

Comenzamos a ver el regreso de los hijos a la Tierra Santa y ahora estamos esperando la Luz de Zeir Anpin que se revelará en el mundo cuando llegue Mashíaj.

Hasta entonces debemos llorar a diario por la falta de Luz que experimentamos todos los días. Si pudiéramos sentir por un momento la asombrosa Luz de Zeir Anpin en este mundo, no pararíamos de llorar por perderla.

{||}