ZOHAR DIARIO # 3980 – SHLAJ LEJÁ – UN CIERVO AMABLE Y UNA GACELA AMOROSA




Daily Zohar 3980

Holy Zohar text. Daily Zohar -3980

Traducción al Español: Daniel Schulman

183. Él abrió la discusión diciendo: «Una ciervo amable y una gacela amorosa; sus pechos te satisfarán en todo tiempo y te embelesarás siempre en su amor» (Mishlé/Proverbios 5:19). Oh Torá, Torá, luz de todos los mundos, cuántos mares y ríos y fuentes y manantiales se extienden desde ti en todas direcciones. De ti viene todo, sobre ti se basan los seres superiores e inferiores. La Luz Superna emana de ti. Torá, Torá, ¿qué te diré? Eres una gacela amorosa y un ciervo amable. Los de Arriba y los de abajo son tus admiradores que merecerían ser amamantados apropiadamente por ti. ¿Torá, Torá, el deleite de vuestro Señor, que es capaz de revelar y hablar de lo oculto y guardado en vosotros? Él lloró, apoyó la cabeza entre las rodillas y besó el polvo.

184. Durante esto, RABÍ SHIMÖN notó varios rostros de sus amigos a su alrededor. Le dijeron: No temas, hijo de IoJai, no te asustes, Santa Luminaria, está escrito que te regocijarás en la felicidad de tu Señor. Escribió todas estas cosas que escuchó esa noche y las repitió y las estudió, y no olvidó nada. La luz de las velas iluminó para él toda la noche hasta la llegada de la mañana. Cuando llegó la mañana, levantó los ojos y notó una luz que brillaba en el cielo. Dirigió la mirada hacia abajo, repitió de nuevo y vio una luz que iluminaba todo el firmamento. En esa luz emergió la forma de la casa, ES DECIR EL TEMPLO, MOSTRANDO QUE LA UNIÓN FUE LOGRADA ENTRE MALJUT Y ZEIR ANPIN, representada en varios escenarios. Rabí Shimón se regocijó e instantáneamente la luz se ocultó.

 

Traducción al Hebreo:

183. פָּתַח וְאָמַר, (משלי ה) אַיֶּלֶת אֲהָבִים וְיַעֲלַת חֵן דַּדֶּיהָ יְרַוֻּךָ בְכָל עֵת בְּאַהֲבָתָהּ תִּשְׁגֶּה תָמִיד. תּוֹרָה תּוֹרָה, אוֹר כָּל הָעוֹלָמוֹת, כַּמָּה יַמִּים וּנְחָלִים וּמְקוֹרוֹת וּמַבּוּעִים מִתְפַּשְּׁטִים מִמֵּךְ לְכָל הַצְּדָדִים. מִמֵּךְ הַכֹּל, עָלַיִךְ עוֹמְדִים עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים, אוֹר הָעֶלְיוֹן (בָּזֶה) מִמֵּךְ יוֹצֵא. תּוֹרָה תּוֹרָה, מָה אֹמַר לְפָנַיִךְ? אַיֶּלֶת אֲהָבִים אַתְּ, וְיַעֲלַת חֵן, (אֵצֶל) מַעְלָה וּמַטָּה אֲהוּבִים שֶׁלָּךְ. מִי יִזְכֶּה לִינֹק מִמֵּךְ כָּרָאוּי? תּוֹרָה תּוֹרָה, שַׁעֲשׁוּעִים שֶׁל רִבּוֹנֵךְ, מִי יָכוֹל לְגַלּוֹת וְלוֹמַר סְתָרִים וּגְנִיזוֹת שֶׁלָּךְ? בָּכָה, וְהִכְנִיס רֹאשׁוֹ בֵּין בִּרְכָּיו וְנָשַׁק אֶת הֶעָפָר.
184. בֵּין כָּךְ רָאָה כַּמָּה דְמֻיּוֹת שֶׁל חֲבֵרִים סְבִיבוֹ. אָמַר לוֹ, אַל תִּירָא בַּר יוֹחַאי, אַל תִּפְחַד מְנוֹרָה קְדוֹשָׁה, כְּתֹב וּשְׂמַח תּוֹךְ שִׂמְחַת רִבּוֹנְךָ. כָּתַב כָּל הַדְּבָרִים הַלָּלוּ שֶׁשָּׁמַע בְּאוֹתוֹ לַיְלָה, וְלָמַד בָּהֶם וְעָסַק בָּהֶם, וְלֹא שָׁכַח דָּבָר. וְאוֹתוֹ נֵר הֵאִיר לְפָנָיו כָּל אוֹתוֹ הַלַּיְלָה עַד שֶׁהִגִּיעַ הַבֹּקֶר. כְּשֶׁהִגִּיעַ הַבֹּקֶר, הֵרִים עֵינָיו, וְרָאָה אוֹר אֶחָד שֶׁהָיָה מֵאִיר בָּרָקִיעַ. הוֹרִיד עֵינָיו לְמַטָּה. חָזַר כְּמִקֹּדֶם וְרָאָה אוֹר בְּכָל הָרָקִיעַ שֶׁמֵּאִיר וְעוֹלֶה בְּאוֹתוֹ אוֹר דְּמוּת הַבַּיִת בְּכַמָּה צִיּוּרִים. שָׂמַח רַבִּי שִׁמְעוֹן, וּלְפִי רֶגַע נִגְנַז כָּל אוֹתוֹ הָאוֹר.

 

Comentario de Zion Nefesh:
Continuación del ZD anterior

#183
Mishlé/Proverbios 5:19
«Una ciervo amable y una gacela amorosa; sus pechos te satisfarán en todo tiempo y te embelesarás siempre en su amor»

Rabí Shimón cita este versículo, expresando su amor por la Torá, diciendo: Torá Torá, Luz de todos los mundos, cuántos mares, ríos y manantiales se extienden desde ti en todas direcciones. Los niveles Superior e inferior dependen de la Luz Superna que proviene de ti.

¿Qué podemos decirte, amable ciervo y amorosa gacela? Los que te aman están Arriba y abajo. ¿Quién tiene el mérito de mamar de ti como es debido? Torá Torá, ustedes son las diversiones de su Señor. ¿Quién puede revelar y decir tus secretos ocultos? Lloró, metió la cabeza entre las rodillas y besó el suelo.

#184
Mientras tanto, Rabí Shimón vio algunas formas de los amigos a su alrededor. Le dijeron, no temas, hijo de Iojai, no temas a la Santa Luz, escribe y regocíjate en el gozo de tu Señor.

Rabí Shimón escribió todas estas cosas que escuchó esa noche, las repitió, las meditó y no olvidó nada. Esa vela se encendió para él toda la noche hasta el amanecer.

Cuando llegó la mañana, levantó los ojos y vio una luz que brillaba en el cielo. Dirigió los ojos hacia abajo. Volvió a levantar los ojos y vio la luz que iluminaba todo el cielo, y en esa luz apareció la forma del Santo Templo, lo cual significa que Zeir Anpin tenía una unificación con Maljut. Rabí Shimón estaba feliz, y luego esa luz se ocultó.

Lección:

Después de la medianoche, Rabí Shimón tuvo una elevación espiritual y, poéticamente, el Zohar describe la experiencia de la elevación de Rabí Shimón hasta donde vio la forma del Santo Templo.

La conexión espiritual de Rabí Shimón creó una unificación de Maljut con Zeir Anpin y un canal abierto para ver más allá del reino físico. Era un ‘puente’ entre lo alto y lo bajo, y cuando volvió a levantar la vista, vio todo el cielo iluminado porque la unificación estaba completa.

Cuando leemos este tipo de eventos en el Zohar, nuestras almas acceden a ese reino. Rabí Shimón escribió lo que vio; repitió y meditó sobre eso para no olvidarlo.

Esta es una buena enseñanza para que la sigamos. Cuando repetimos los estudios y escribimos notas sobre nuestra comprensión, hacemos una impresión duradera y más fuerte de la Luz que salió del estudio.

{||}